Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu2079/QĐ-TCHQ
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanTổng cục Hải quan
Ngày ban hành19/07/2021
Người kýLưu Mạnh Tưởng
Ngày hiệu lực 03/08/2021
Tình trạng Còn hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Xuất nhập khẩu

Quyết định 2079/QĐ-TCHQ năm 2021 Danh mục hàng hóa rủi ro về phân loại hàng hóa do Tổng cục trưởng Tổng cục Hải quan ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu2079/QĐ-TCHQ
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanTổng cục Hải quan
Ngày ban hành19/07/2021
Người kýLưu Mạnh Tưởng
Ngày hiệu lực 03/08/2021
Tình trạng Còn hiệu lực
  • Mục lục

MINISTRY OF FINANCE OF VIETNAM
GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No. 2079/QD-TCHQ

Hanoi, July 19, 2021

 

DECISION

PROMULGATION OF THE LISTS OF GOODS WITH CLASSIFICATION RISKS

DIRECTOR OF THE GENERAL DEPARTMENT OF CUSTOMS

Pursuant to the Law on Customs dated June 23, 2014;

Pursuant to the Government’s Decree No. 08/2015/ND-CP dated January 21st 2015 elaborating the Law on Customs regarding customs procedures, customs supervision and inspection;.

Pursuant to the Government’s Decree No. 59/2018/ND-CP dated April 20th 2018 elaborating some Articles of Decree No. 08/2015/ND-CP;

Pursuant to the Government’s Decree No. 122/2016/ND-CP dated September 1st 2016 on preferential import tariff and export tariff schedules, list of goods, fixed tax, compound tariff and out-of-quota import tariff;

Pursuant to the Government’s Decree No. 125/2017/ND-CP dated November 16th 2017amending some Articles of Decree No. 122/2016/ND-CP on preferential import tariff and export tariff schedules, list of goods, fixed tax, compound tariff and out-of-quota import tariff;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPLPro Membership to see English documents.



Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 65/2015/QD-TTg dated December 7th 2015 on functions, tasks, powers and organizational structure of General Department of Customs, which is affiliated to the Ministry of Finance;

Pursuant to Circular No. 38/2015/TT-BTC dated March 25th 2015 of the Ministry of Finance on customs procedures, customs supervision and inspection, export and import duties, and tax administration of exports and imports.

Pursuant to Circular No. 39/2018/TT-BTC dated April 20th 2018 amending some Articles of Circular No. 38/2015/TT-BTC of the Ministry of Finance on customs procedures, customs supervision and inspection, export and import duties, and tax administration of exports and imports.

Pursuant to Circular No. 65/2017/TT-BTC dated June 27th 2017 of the Ministry of Finance promulgating Vietnam’s Nomenclature of Exports and Imports;

Pursuant to Circular No. 09/2019/TT-BTC dated February 15th 2019 of the Ministry of Finance amending some contents of the appendices of Circular No. 65/2017/TT-BTC dated June 27th 2017 of the Ministry of Finance;

Pursuant to Circular No. 81/2019/TT-BTC dated November 15th 2019 of the Ministry of Finance on risk management in customs operations;

Pursuant to the Decision No. 464/QD-BTC dated June 29th 2015 of the Ministry of Finance promulgating the Regulation on Risk Management in Customs Operations;

At the request of the Director of Export and Import Duty Department.

DECIDES:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPLPro Membership to see English documents.



Article 2. The Lists of goods with classification risks are the basis for customs authorities to inspect the declared names, codes, duty rates of exports and imports during customs procedures or after customs clearance is granted, are internally circulated and uniformly used among customs authorities.

Article 3. Directors of Customs Departments of provinces and cities shall, within their functions and duties specified in Appendix V hereof, perform the following tasks:

1. Organize the use of List of goods with classification risks.

2. Organize adequate, accurate and timely update of results of documentation inspection, physical inspection of goods, determination of codes and duty rates to corresponding data and information systems.

3. Organize the collection, analysis and consolidation of information sources as per regulations in order to propose additions or revisions to the Lists of goods with classification risks on the 30th every month.

Article 4. Directors of Customs Inspection Department, Risk Management Department, Post-Customs Clearance Inspection Department, Anti-Smuggling Department, Audit and Inspection Department shall, within their functions and duties specified in Appendix V hereof, submit proposals of additions or revisions to the Lists of goods with classification risks to General Department of Customs (Export and Import Duty Department) on the 30th every month.

Article 5. Every 06 months or whenever necessary, the Director of Export and Import Duty Department shall submit proposals to the Director of the General Department of Customs for promulgation of new or supplementary Lists of goods with classification risks on the basis of collected information, and proposed revisions or additions from Customs Departments of provinces and cities, Customs Inspection Department, Risk Management Department, Post-Customs Clearance Inspection Department, Anti-Smuggling Department, and Audit and Inspection Department.

Article 6. This Decision comes into force after 15 days from the day on which it is signed and replaces Decision No. 2465/QD-TCHQ dated September 30th 2020 and Decision no. 3001/QD-TCHQ dated November 9th 2020 of the Director of the General Department of Customs.

Article 7. Directors of Customs Departments of provinces and cities; heads of units of and affiliated to the General Department of Customs are responsible for the implementation of this Decision./.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPLPro Membership to see English documents.



 

PP GENERAL DIRECTOR
DEPUTY GENERAL DIRECTOR




Luu Manh Tuong

 

Từ khóa:2079/QĐ-TCHQQuyết định 2079/QĐ-TCHQQuyết định số 2079/QĐ-TCHQQuyết định 2079/QĐ-TCHQ của Tổng cục Hải quanQuyết định số 2079/QĐ-TCHQ của Tổng cục Hải quanQuyết định 2079 QĐ TCHQ của Tổng cục Hải quan

Nội dung đang được cập nhật.
Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu2079/QĐ-TCHQ
                            Loại văn bảnQuyết định
                            Cơ quanTổng cục Hải quan
                            Ngày ban hành19/07/2021
                            Người kýLưu Mạnh Tưởng
                            Ngày hiệu lực 03/08/2021
                            Tình trạng Còn hiệu lực

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                              Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                  Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                    Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                      Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                        Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                          Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                            Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                              Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                                Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                  Văn bản gốc đang được cập nhật

                                                  Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

                                                  Tin liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Bản án liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Mục lục

                                                    CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                    Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                    ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                    Sơ đồ WebSite

                                                    Hướng dẫn

                                                    Xem văn bản Sửa đổi

                                                    Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                    Xem văn bản Sửa đổi