Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu13/2023/TT-NHNN
Loại văn bảnThông tư
Cơ quanNgân hàng Nhà nước Việt Nam
Ngày ban hành31/10/2023
Người kýĐoàn Thái Sơn
Ngày hiệu lực 14/12/2023
Tình trạng Đã biết
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Tiền tệ - Ngân hàng

Thông tư 13/2023/TT-NHNN sửa đổi Thông tư quy định về cấp Giấy phép, tổ chức, hoạt động và hồ sơ, trình tự, thủ tục chấp thuận nội dung thay đổi của ngân hàng thương mại, chi nhánh ngân hàng nước ngoài do Thống đốc Ngân hàng Nhà nước Việt Nam ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu13/2023/TT-NHNN
Loại văn bảnThông tư
Cơ quanNgân hàng Nhà nước Việt Nam
Ngày ban hành31/10/2023
Người kýĐoàn Thái Sơn
Ngày hiệu lực 14/12/2023
Tình trạng Đã biết
  • Mục lục

THE STATE BANK OF VIETNAM
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 13/2023/TT-NHNN

Hanoi, October 31, 2023

 

CIRCULAR

AMENDMENTS TO CIRCULARS PRESCRIBING LICENSING, ORGANIZATION, OPERATION, AND APPLICATION AND PROCEDURES FOR APPROVAL OF CHANGES OF COMMERCIAL BANKS AND FOREIGN BANK BRANCHES

Pursuant to the Law on the State Bank of Vietnam dated June 16, 2010;

Pursuant to the Law on Credit Institutions dated June 16, 2010 and the Law on amendments to the Law on Credit Institutions dated November 20, 2017;

Pursuant to the Government's Decree No. 102/2022/ND-CP dated December 12, 2022 prescribing functions, tasks, powers and organizational structure of the State Bank of Vietnam;

At the request of the Head of the SBV Banking Supervision Agency;

The Governor of the State Bank of Vietnam (“SBV”) promulgates a Circular providing amendments to Circulars prescribing licensing, organization, operation, and application and procedures for approval of changes of commercial banks and foreign bank branches.

Article 1. Amendments to Circular No. 40/2011/TT-NHNN dated December 15, 2011 of SBV’s Governor  

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPLPro Membership to see English documents.



“5. JV bank means a commercial bank that is established in Vietnam with capital contributed by a Vietnamese party (which comprises at least a Vietnamese bank and no more than a Vietnamese enterprise that is not a bank) and a foreign party (which comprises at least a foreign bank and no more than a foreign enterprise that is not a bank) on the basis of a JV contract. The JV bank shall be considered a Vietnamese juridical person and is headquartered in Vietnam.    The JV bank is established and organized in the form of a multi-member limited liability company with a maximum number of members of 05 of which any member and their related persons shall not hold more than 50% of the charter capital.”

“13. contributing member means any bank or non-bank enterprise that makes capital contribution to a JV bank; or a foreign credit institution that makes capital contribution to a wholly foreign-owned bank.”  

2. Point b(iii) and Point b(vi) Clause 3 Article 15 are amended as follows:

“(iii) The establishment license or business registration certificate or another document of equivalent validity (except Vietnamese enterprises);”

“(vi) Copies of passports of the organization’s legal representative and the person representing its capital contributed to the bank (for persons who do not Vietnamese citizenship);"

3. Point b(iii) is added to Point b Clause 3 Article 31 as follows:

“(iii) A new partner that is a non-bank enterprise is required to meet the following conditions:

- It is duly established under the law of Vietnam or the law of a foreign country;

- A state-owned enterprise must provide a written permission given by a competent authority to make capital contribution to the JV bank in accordance with regulations of law;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPLPro Membership to see English documents.



- It must have the owner's equity of at least VND 1.000 billion and total assets of at least VND 2.000 billion in the last 03 consecutive years prior to the year of submission of an application for approval for purchase and sale or transfer of the stake which is between 1% and 5% of the charter capital of the JV bank; or it must have the owner's equity of at least VND 200 billion and total assets of at least VND 400 billion in the last 03 consecutive years prior to the year of submission of an application for approval for purchase and sale or transfer of the stake which does not exceed 1% of the charter capital of the JV bank;

- If an enterprise is required to meet the legal capital requirement to operate in a certain business line, its owner's equity minus the legal capital must not be lower than the capital amount contributed as committed according to financial statements, which have been audited by an independent auditor and given no qualified opinion, of the year prior to the year of submission of an application for approval for purchase and sale or transfer of stake;

- It has a profitable business for the last 03 years prior to the year of submission of an application for approval for purchase and sale or transfer of stake;

- It is not allowed to use its funds raised or borrowed from other organizations or individuals to make capital contribution;

- It has fulfilled all tax and social insurance obligations as prescribed by law by the date of submission of an application for approval for purchase and sale or transfer of stake;

- It is not a founding shareholder, owner, founding member or strategic shareholder of another credit institution duly established and operating in Vietnam.”

4. Appendixes 02a, 03, 04, 05a, 05b, and 07 are replaced with Appendixes 02a, 03, 04, 05a, 05b, and 07 enclosed herewith.

Article 2. Amendments to Circular No. 50/2018/TT-NHNN dated December 31, 2018 of SBV’s Governor  

1. Point b(iii) is added to Point b Clause 2 Article 16 as follows:

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPLPro Membership to see English documents.



- The establishment license or business registration certificate or another document of equivalent validity (except Vietnamese enterprises);

- The power of attorney giving authorization to a person representing its capital contributed to the bank as prescribed by law;

- Copies of passports of the enterprise’s legal representative and the person representing its capital contributed to the bank (for persons who do not Vietnamese citizenship);

- A competent authority’s written permission for enterprise’s contribution of capital to the bank;

- A report on satisfaction of requirements for new partners that are non-bank enterprises upon their receipt of transferred stakes of JV banks in accordance with SBV's regulations on licensing for, organization and operation of commercial banks, foreign bank branches, representative offices of foreign credit institutions and other organizations performing banking activities in Vietnam;

- Financial statements of the last 03 years prior to the year of submission of an application for approval for purchase and sale or transfer of stake, which have been audited by independent auditors and given no qualified opinion.

- A report on the nonbank enterprise’s financial capability to make capital contribution to the JV bank which is made using the form in Appendix 01 enclosed herewith;

- A statement of credit relationships made using the form in Appendix 02 enclosed herewith;

- Written confirmations of fulfillment of tax obligations and social insurance obligations given by the relevant tax authority and social insurance authority;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPLPro Membership to see English documents.



2. Appendixes 01 and 02 enclosed herewith are added to the Circular No. 50/2018/TT-NHNN.

Article 3. Responsibility for implementation

The Chief of Office, Head of SBV Banking Supervision Agency, heads of affiliated units of SBV, commercial banks, foreign bank branches, representative offices of foreign credit institutions or other foreign organizations performing banking activities, and relevant organizations and individuals are responsible for the implementation of this Circular.

Article 4. Implementation

1. This Circular comes into force from December 14, 2023.

2. Clauses 9 and 19 Article 1 and Clause 3 Article 2 of the Circular No. 28/2018/TT-NHNN dated November 30, 2018 of the SBV’s Governor providing amendments to the Circular No. 40/2011/TT-NHNN are abrogated./.

 

 

PP. GOVERNOR
DEPUTY GOVERNOR




Doan Thai Son

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPLPro Membership to see English documents.



Từ khóa:13/2023/TT-NHNNThông tư 13/2023/TT-NHNNThông tư số 13/2023/TT-NHNNThông tư 13/2023/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt NamThông tư số 13/2023/TT-NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt NamThông tư 13 2023 TT NHNN của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam

Nội dung đang được cập nhật.
Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu13/2023/TT-NHNN
                            Loại văn bảnThông tư
                            Cơ quanNgân hàng Nhà nước Việt Nam
                            Ngày ban hành31/10/2023
                            Người kýĐoàn Thái Sơn
                            Ngày hiệu lực 14/12/2023
                            Tình trạng Đã biết

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                              Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                  Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                    Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                      Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                        Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                          Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                            Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                              Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                                Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                  Văn bản gốc đang được cập nhật

                                                  Tải văn bản Tiếng Việt

                                                  Tin liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Bản án liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Mục lục

                                                    CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                    Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                    ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                    Sơ đồ WebSite

                                                    Hướng dẫn

                                                    Xem văn bản Sửa đổi

                                                    Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                    Xem văn bản Sửa đổi