Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu111/2000/QĐ-TTg
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanThủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành20/09/2000
Người kýNguyễn Tấn Dũng
Ngày hiệu lực 21/09/2000
Tình trạng Đã hủy
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Thương mại

Quyết định 111/2000/QĐ-TTg về điều hành kinh doanh xăng dầu do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu111/2000/QĐ-TTg
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanThủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành20/09/2000
Người kýNguyễn Tấn Dũng
Ngày hiệu lực 21/09/2000
Tình trạng Đã hủy
  • Mục lục

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 111/2000/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 20 tháng 9 năm 2000

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 111/2000/QĐ-TTG NGÀY 20 THÁNG 9 NĂM 2000 VỀ ĐIỀU HÀNH KINH DOANH XĂNG DẦU

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của Trưởng ban Vật giá Chính phủ tại các tờ trình số 813/TTr-BVGCP ngày 14 tháng 9 năm 2000 và số 826/TTr-BVGCP ngày 19 tháng 9 năm 2000; ý kiến của các Bộ, ngành liên quan tại cuộc họp bàn về kinh doanh xăng dầu ngày 18 tháng 9 năm 2000,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Từ ngày 21 tháng 9 năm 2000, điều chỉnh giá giới hạn bán lẻ tối đa đối với một số chủng loại xăng dầu như sau :

Xăng ô tô thường: 5.100 đồng/lít

Dầu diezel 1%S: 4.000 đồng/lít

Dầu mazút (giá bán buôn): 2.500 đồng/kg.

Ban Vật giá Chính phủ phối hợp với Bộ Thương mại hướng dẫn, tổ chức thực hiện việc điều chỉnh giá nêu trên.

Điều 2. Bộ Tài chính theo thẩm quyền, thực hiện ngay việc ban hành quyết định điều chỉnh thuế suất thuế nhập khẩu xăng ô tô xuống 0%.

Điều 3. Bộ Thương mại, Bộ Tài chính, Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, tiếp tục thực hiện nghiêm chỉnh nhiệm vụ đã được giao tại Điều 2 Quyết định số 81/2000/QĐ-TTg ngày 07 tháng 7 năm 2000 của Thủ tướng Chính phủ về điều hành kinh doanh xăng dầu.

Điều 4. Quyết định này có hiệu lực thi hành từ ngày 21 tháng 9 năm 2000.

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

Nguyễn Tấn Dũng

(Đã ký)

 

Từ khóa:111/2000/QĐ-TTgQuyết định 111/2000/QĐ-TTgQuyết định số 111/2000/QĐ-TTgQuyết định 111/2000/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủQuyết định số 111/2000/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủQuyết định 111 2000 QĐ TTg của Thủ tướng Chính phủ

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No: 111/2000/QD-TTg

Hanoi, September 20, 2000

 

DECISION

ON PETROLEUM BUSINESS MANAGEMENT

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;At the proposals of the Head of the Government Pricing Commission in Reports No. 813/TTr-BVGCP of September 14, 2000 and No. 826/TTr-BVGCP of September 19, 2000; the comments made by the concerned ministries and branches at the September 18, 2000 conference on petroleum business,

DECIDES:

Article 1.- As from September 21, 2000, to adjust the limited maximum retail prices for various types of petroleum as follows:

Common car gasoline: 5,100 dong/liter

Diesel oil of 1%S: 4,000 dong/liter

Fuel oil (wholesale price): 2,500 dong/kg.

The Government Pricing Commission shall coordinate with the Ministry of Trade in guiding and organizing the implementation of the adjustment of the above-mentioned prices.

Article 2.- The Ministry of Finance shall, according to its competence, have to immediately issue the decision to adjust the car gasoline import tax rate to 0%.

Article 3.- The Ministry of Trade, the Ministry of Finance and the Vietnam State Bank shall continue to carry out the tasks assigned in Article 2 of the Prime Minister’s Decision No. 81/2000/QD-TTg of July 7, 2000 on Petroleum Business Management.

Article 4.- This Decision takes effect as from September 21, 2000.

The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of agencies attached to the Government, the presidents of the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities shall have to implement this Decision.

 

 

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Nguyen Tan Dung

 

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu111/2000/QĐ-TTg
                            Loại văn bảnQuyết định
                            Cơ quanThủ tướng Chính phủ
                            Ngày ban hành20/09/2000
                            Người kýNguyễn Tấn Dũng
                            Ngày hiệu lực 21/09/2000
                            Tình trạng Đã hủy

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                              Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                  Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                    Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                      Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                        Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                          Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                            Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                              Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                                Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                  Văn bản gốc đang được cập nhật

                                                  Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

                                                  Tin liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Bản án liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Mục lục

                                                    CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                    Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                    ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                    Sơ đồ WebSite

                                                    Hướng dẫn

                                                    Xem văn bản Sửa đổi

                                                    Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                    Xem văn bản Sửa đổi