Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký
| Số hiệu | 68/2014/NĐ-CP |
| Loại văn bản | Nghị định |
| Cơ quan | Chính phủ |
| Ngày ban hành | 09/07/2014 |
| Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
| Ngày hiệu lực | 25/08/2014 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
| Số hiệu | 68/2014/NĐ-CP |
| Loại văn bản | Nghị định |
| Cơ quan | Chính phủ |
| Ngày ban hành | 09/07/2014 |
| Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
| Ngày hiệu lực | 25/08/2014 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |
| CHÍNH PHỦ | CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM |
| Số: 68/2014/NĐ-CP | Hà Nội, ngày 09 tháng 07 năm 2014 |
Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Kinh doanh bảo hiểm ngày 24 tháng 11 năm 2010;
Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài chính,
Chính phủ ban hành Nghị định sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 45/2007/NĐ-CP ngày 27 tháng 3 năm 2007 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Kinh doanh bảo kiểm,
Điều 1. Sửa đổi, bổ sung một số điều của Nghị định số 45/2007/NĐ-CP ngày 27 tháng 3 năm 2007 của Chính phủ quy định chi tiết thi hành một số điều của Luật Kinh doanh bảo hiểm như sau:
"Điều 4. Nghiệp vụ và sản phẩm bảo hiểm
1. Bảo hiểm phi nhân thọ gồm các nghiệp vụ quy định tại Khoản 3 Điều 1 Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Kinh doanh bảo hiểm và nghiệp vụ bảo hiểm bảo lãnh. Bảo hiểm bảo lãnh là hoạt động kinh doanh bảo hiểm theo đó doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài chấp nhận rủi ro của người được bảo lãnh, trên cơ sở người được bảo lãnh đóng phí bảo hiểm để doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài thực hiện nghĩa vụ thay cho bên được bảo lãnh nếu khi đến thời hạn mà bên được bảo lãnh không thực hiện hoặc thực hiện không đúng nghĩa vụ. Bên được bảo lãnh phải nhận nợ và hoàn trả cho doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài theo thỏa thuận tại hợp đồng bảo hiểm. Các bên cũng có thể thỏa thuận về việc doanh nghiệp bảo hiểm, chi nhánh doanh nghiệp bảo hiểm phi nhân thọ nước ngoài chỉ phải thực hiện nghĩa vụ khi bên được bảo lãnh không có khả năng thực hiện nghĩa vụ của mình".
Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 25 tháng 8 năm 2014.
Điều 3. Trách nhiệm tổ chức thực hiện
1. Bộ Tài chính hướng dẫn thi hành Nghị định này.
2. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và các tổ chức, cá nhân liên quan chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./
|
| TM. CHÍNH PHỦ |
|
THE GOVERNMENT |
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM |
|
No. 68/2014/ND-CP |
Hanoi, July 9, 2014 |
DECREE
ON AMENDMENTS TO DECREE NO. 45/2007/ND-CP DATED MARCH 27, 2007 OF THE GOVERNMENT ON PROVIDING GUIDANCE ON THE LAW ON INSURANCE BUSINESS
Pursuant to the Law on Government organization dated December 25, 2001;
Pursuant to the Law on amendments to the Law on Insurance Business dated November 24, 2010;
At the request of the Minister of Finance;
The Government issues the Decree on amendments to Decree No. 45/2007/ND-CP dated March 27, 2007 of the Government on providing guidance on the Law on Insurance business,
Article 1. Decree No. 45/2007/ND-CP dated march 27, 2007 of the government on providing guidance on the law on insurance business shall be amended as follows
“Article 4. Classes of insurance
1. Non-life insurance shall comprise the types of insurance prescribed in Clause 3 Article 1 of the Law on amendments to the Law on Insurance business and trade credit insurance. The trade credit insurance means a type of insurance, in which a foreign non-life insurer, or a branch of the insurer (hereinafter referred to as guarantor) receives payment of insurance premiums from the principal to bear the risks of the principal and fulfill the principal's liabilities in case the principal has failed to fulfill his liabilities or to properly fulfill liabilities towards the beneficiary. The principal shall still incur the debt and has to reimburse the guarantor according to insurance agreement. The guarantor may only fulfill the guarantor’s liabilities in case the principal has failed to fulfill his liabilities according to agreement between the guarantor, the principal and the beneficiary.”
Article 2. Effect
This Decision shall take effect from August 25, 2014.
Article 3. Implementation
1. The Ministry of Finance shall provide guidance on implementation of this Decree.
2. Ministers, Directors of ministerial agencies, Directors of the Government-affiliated bodies, Presidents of provinces and organizations, individuals shall be responsible for implementation of this Decree./.
|
|
ON BEHALF OF THE GOVERNMENT |
---------------
This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]
| Số hiệu | 68/2014/NĐ-CP |
| Loại văn bản | Nghị định |
| Cơ quan | Chính phủ |
| Ngày ban hành | 09/07/2014 |
| Người ký | Nguyễn Tấn Dũng |
| Ngày hiệu lực | 25/08/2014 |
| Tình trạng | Hết hiệu lực |