Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu 05/2006/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 09/01/2006
Người ký Phan Văn Khải
Ngày hiệu lực 05/02/2006
Tình trạng Hết hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Thương mại

Nghị định 05/2006/NĐ-CP về việc thành lập và quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Hội đồng cạnh tranh

Value copied successfully!
Số hiệu 05/2006/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 09/01/2006
Người ký Phan Văn Khải
Ngày hiệu lực 05/02/2006
Tình trạng Hết hiệu lực
  • Mục lục
  • So sánh

CHÍNH PHỦ
******

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 05/2006/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 09 tháng 01 năm 2006 

 

NGHỊ ĐỊNH

VỀ VIỆC THÀNH LẬP VÀ QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA HỘI ĐỒNG CẠNH TRANH

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Cạnh tranh ngày 03 tháng 12 năm 2004;
Căn cứ Nghị định số 86/2002/NĐ-CP ngày 05 tháng 11 năm 2002 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ, cơ quan ngang Bộ;
Căn cứ Nghị định số 29/2004/NĐ-CP ngày 16 tháng 01 năm 2004 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Bộ Thương mại;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thương mại,
 

NGHỊ ĐỊNH :

Điều 1. Thành lập Hội đồng cạnh tranh

Thành lập Hội đồng cạnh tranh. Hội đồng cạnh tranh có tên giao dịch viết bằng tiếng Anh: Vietnam Competition Council, viết tắt là VCC.

Hội đồng cạnh tranh có tư cách pháp nhân, có con dấu hình Quốc huy và được mở tài khoản tại Kho bạc Nhà nước theo quy định của pháp luật.

Kinh phí hoạt động của Hội đồng cạnh tranh do ngân sách nhà nước đảm bảo và được bố trí theo dự toán ngân sách hàng năm của Bộ Thương mại.

Điều 2. Vị trí và chức năng

Hội đồng cạnh tranh là cơ quan thực thi quyền lực nhà nước độc lập, có chức năng xử lý các hành vi hạn chế cạnh tranh.

Điều 3. Nhiệm vụ và quyền hạn

Hội đồng cạnh tranh có các nhiệm vụ và quyền hạn sau đây:

1. Tổ chức xử lý các vụ việc cạnh tranh liên quan đến hành vi hạn chế cạnh tranh theo quy định của pháp luật.

2. Thành lập Hội đồng xử lý vụ việc cạnh tranh để giải quyết một vụ việc cạnh tranh cụ thể.

3. Yêu cầu các tổ chức, cá nhân liên quan cung cấp thông tin, tài liệu cần thiết cho việc thực hiện các nhiệm vụ được giao.

4. Quyết định áp dụng, thay đổi, hủy bỏ các biện pháp ngăn chặn hành chính sau khi tiếp nhận hồ sơ vụ việc cạnh tranh theo quy định của pháp luật.

5. Giải quyết khiếu nại đối với các vụ việc cạnh tranh liên quan đến hành vi hạn chế cạnh tranh theo quy định của pháp luật.

6. Thực hiện các nhiệm vụ, quyền hạn khác theo quy định của pháp luật.

Điều 4. Cơ cấu tổ chức

1. Hội đồng cạnh tranh có từ 11 đến 15 thành viên do Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm, miễn nhiệm theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thương mại. Thành viên Hội đồng cạnh tranh phải đáp ứng đủ các tiêu chuẩn theo quy định tại Điều 55 Luật Cạnh tranh.

Nhiệm kỳ của các thành viên Hội đồng cạnh tranh là 5 năm và có thể được bổ nhiệm lại.

2. Giúp việc cho Hội đồng cạnh tranh có Ban Thư ký Hội đồng cạnh tranh. Chức năng, nhiệm vụ, cơ cấu tổ chức của Ban Thư ký Hội đồng cạnh tranh do Bộ trưởng Bộ Thương mại quy định.

3. Hội đồng cạnh tranh chịu trách nhiệm xây dựng Quy chế tổ chức và hoạt động của Hội đồng, trình Bộ trưởng Bộ Thương mại phê duyệt.

Điều 5. Lãnh đạo Hội đồng cạnh tranh

Hội đồng cạnh tranh do Chủ tịch Hội đồng cạnh tranh đứng đầu. Chủ tịch Hội đồng cạnh tranh do Thủ tướng Chính phủ bổ nhiệm, miễn nhiệm trong số thành viên của Hội đồng cạnh tranh theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Thương mại.

Chủ tịch Hội đồng cạnh tranh chịu trách nhiệm tổ chức hoạt động của Hội đồng cạnh tranh.

Điều 6. Hiệu lực thi hành

Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Điều 7. Trách nhiệm thi hành

Bộ trưởng Bộ Thương mại, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương và Chủ tịch Hội đồng cạnh tranh chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này./.

 


Nơi nhận:

- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc CP;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc TW;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Toà án nhân dân tối cao;
- Viện Kiểm sát nhân dân tối cao;
- Cơ quan Trung ương của các đoàn thể;
- Học viện Hành chính quốc gia;
- VPCP: BTCN, TBNC, các PCN, BNC,
Ban Điều hành 112,
Người phát ngôn của Thủ tướng Chính phủ,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: Văn thư, TCCB (5b), Hoà (315b).

TM. CHÍNH PHỦ
THỦ TƯỚNG



 
Phan Văn Khải

 

Từ khóa: 05/2006/NĐ-CP Nghị định 05/2006/NĐ-CP Nghị định số 05/2006/NĐ-CP Nghị định 05/2006/NĐ-CP của Chính phủ Nghị định số 05/2006/NĐ-CP của Chính phủ Nghị định 05 2006 NĐ CP của Chính phủ

GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM Independence - Freedom – Happiness
----------

No : 05/2006/ND-CP

Ha Noi, January 9, 2006

 

DECREE

ON ESTABLISHMENT, FUNCTIONS, DUTIES, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF VIETNAM COMPETITION COUNCIL

GOVERNMENT

Pursuant to the Law on Organization of the Government dated 25 December 2001;Pursuant to the Law on Competition dated December 3, 2001;Pursuant to the Decree No 86/2002/NĐ-CP dated November 05, 2002 by the Government on functions, duties, powers and organizational structure of ministries, ministerial-level agencies;Pursuant to the Decree No 29/2004/NĐ-CP dated January 16, 2004 by the Government on functions, duties, powers and organizational structure of the Ministry of Trade;Upon the request of the Minister of Trade,

DECREE :

Article 1. Establishment of Vietnam Competition Council

Vietnam Competition Council shall be established. Its transaction name in English shall be Vietnam Competition Council, which shall be abbreviated as VCC.

The Vietnam Competition Council shall have the legal status, a stamp imprinted with the national coat of arms, be allowed to open its bank account in the State Treasury as stipulated by law.

The fund for the operation of the Vietnam Competition Council shall be allocated from the state budget and prepared in the annual estimated budget of the Ministry of Trade.

Article 2. Position and function

The Vietnam Competition Council is an independent executive agency, has the function of handling limitted competition acts.

Article 3. Duties and powers

The Vietnam Competition Council  shall have the following duties and powers:

1. to organize the handling of affairs related to limitted competition acts as stipulated by law.

2. to establish a Council for handling competition cases which will handle a concrete case

3. to request the concerned organizations, individual people to provide information, documents needed to implement the assigned duties.

4. to decide on application, change, abolishment of administrative prevention measures after receiving a file of competition case as stipulated by law.

5. to handle complaints, denouncements against competition cases related to limitted competition acts as stipulated by law.

6. to do other duties, powers as stipulated by law.

Article 4. Organizational structure                            

1. The Vietnam Competition Council shall have from 11 to 15 members who are appointed, deappointed by the Prime Minister upon the request of the Minister of Trade. The members of the Vietnam Competition Council shall have to fully meet the requirements provided for in Article 55 of the Law on Competition.

The members of the Vietnam Competition Council shall work on basis of a 5-year term and may be re-appointed.

2. The Vietnam Competition Council shall be assisted by a Secretariat. Functions, duties, organizational structure of the Secretariat of the Vietnam Competition Council shall be specified by the Minsiter of Trade.

3. The Vietnam Competition Council shall be responsible for elaborating a regulation on its organization and operation and submit it to the Minister of Trade for approval.

Article 5. Leadership of the Vietnam Competition Council

The Vietnam Competition Council shall be headed by a Chairman. The Chairman of the Vietnam Competition Council shall be appointed, de-appointed among the members of the Vietnam Competition Council by the Prime Minister upon the request by the Minister of Trade.

The Chairman of the Vietnam Competition Council shall be responsible for organizing its operation.

Article 6. Implementation effect

This Decree shall take effect 15 days after the date of its publishment on the Gazette.

Article 7. Implementation responsibility

The Minister of Trade, the ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the Government-affiliated agencies, the chairmen of the People’s Committee or the provinces, the centrally-run cities shall be responsible for implementing this Decree./.

 

 
Recipients:
- Central Party Secretariat;
- Prime Minister, Deputy Prime Ministers;
- Ministries, ministerial-level agencies, Government-affiliated agencies;
- People’s Councils, People’s Committees of provinces, centrally-run cities;
- Central PartyOffice and Party Committees;
- President Office;
- Ethics Council and Committees of National Assembly;
- National Assembly Office;
- Supreme People’s Court;
- Supreme People’s Procuracy;
- Central offices of associations;
- National Public Administration Academy
- Government Office: BTCN, TBNC, c¸c PCN, BNC,
- Management Board of Programme 112;
- Spokeman of Prime Minister, attached departments, units, Gazette;
- Archives: Filing clerk, Organization and Personnel Department (5 copies), Hoà (315b).

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Phan Van Khai

 

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Bị hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đình chỉ () Xem thêm Ẩn bớt

Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bị bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Được sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Được đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Bị thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Được điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Được dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản hiện tại

Số hiệu 05/2006/NĐ-CP
Loại văn bản Nghị định
Cơ quan Chính phủ
Ngày ban hành 09/01/2006
Người ký Phan Văn Khải
Ngày hiệu lực 05/02/2006
Tình trạng Hết hiệu lực

Hướng dẫn () Xem thêm Ẩn bớt

Hủy bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Bổ sung () Xem thêm Ẩn bớt

Đình chỉ 1 phần () Xem thêm Ẩn bớt

Quy định hết hiệu lực () Xem thêm Ẩn bớt

Bãi bỏ () Xem thêm Ẩn bớt

Sửa đổi () Xem thêm Ẩn bớt

Đính chính () Xem thêm Ẩn bớt

Thay thế () Xem thêm Ẩn bớt

Điều chỉnh () Xem thêm Ẩn bớt

Dẫn chiếu () Xem thêm Ẩn bớt

Văn bản gốc đang được cập nhật

Tải văn bản Tiếng Việt

Tin liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Bản án liên quan

  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

Mục lục

CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

Sơ đồ WebSite

Hướng dẫn

Xem văn bản Sửa đổi

Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

Xem văn bản Sửa đổi