Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu1073/QĐ-TTg
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanThủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành17/11/1999
Người kýPhan Văn Khải
Ngày hiệu lực 17/11/1999
Tình trạng Đã hủy
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Tài nguyên - Môi trường

Quyết định 1073/1999/QĐ-TTg về việc khắc phục hậu quả lũ lụt tại các tỉnh, thành phố: Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Đà Nẵng, Quảng Nam, Quảng Ngãi, Bình Định do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu1073/QĐ-TTg
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanThủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành17/11/1999
Người kýPhan Văn Khải
Ngày hiệu lực 17/11/1999
Tình trạng Đã hủy
  • Mục lục

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 1073/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 17 tháng 11 năm 1999

 

QUYẾT ĐỊNH

CỦA THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ SỐ 1073/QĐ-TTG NGÀY 17 THÁNG 11 NĂM 1999 VỀ VIỆC KHẮC PHỤC HẬU QUẢ LŨ LỤT TẠI CÁC TỈNH, THÀNH PHỐ: QUẢNG BÌNH, QUẢNG TRỊ, THỪA THIÊN HUẾ, ĐÀ NẴNG, QUẢNG NAM, QUẢNG NGÃI, BÌNH ĐỊNH

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 30 tháng 9 năm 1992;
Theo đề nghị của các Bộ, ngành và Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố miền Trung bị thiệt hại do lũ lụt gây ra,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Để sớm khắc phục hậu quả do lũ lụt gây ra, nhanh chóng ổn định đời sống nhân dân, khôi phục và phát triển sản xuất, Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố bị lũ lụt và các Bộ, ngành có liên quan có trách nhiệm tập trung mọi nguồn lực của Trung ương và địa phương khẩn trương thực hiện một số việc cấp bách sau đây:

1. Về cứu trợ xã hội:

- Tiếp tục giải quyết ngay việc cứu trợ, cứu đói cho các gia đình có người chết và bị thương, nhà cửa bị cuốn trôi, sập đổ; các hộ chính sách, các hộ nghèo đang gặp khó khăn gay gắt;

- Khẩn trương xử lý nước sinh hoạt, vệ sinh môi trường và phòng, chống dịch bệnh;

- Khôi phục sửa chữa nhà ở, trường học, trạm xá và các công trình phúc lợi xã hội bị hư hỏng do lũ lụt.

2. Về khôi phục và phát triển sản xuất:

- Khẩn trương khôi phục và ổn định sản xuất, giải quyết giống rau màu ngắn ngày để dân gieo trồng, chống đói giáp hạt. Bộ Nông nghiệp và Phát triển nông thôn cùng Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương đảm bảo hỗ trợ đủ giống rau màu cho các địa phương;

- Tích cực chuẩn bị ngay lúa giống để phục vụ sản xuất vụ Đông Xuân năm 1999 - 2000 kịp thời vụ. Các tỉnh phải chủ động liên hệ với các địa phương khác để mua đủ lúa giống cung cấp cho dân.

3. Khẩn trương khôi phục, sửa chữa các tuyến giao thông chính, quan trọng từ trung tâm tỉnh, thành phố đến địa bàn huyện, xã để phục vụ kịp thời cho việc cứu trợ, đi lại và sản xuất.

4. Tiếp tục triển khai các biện pháp, kế hoạch bảo đảm an ninh, trật tự, an toàn xã hội vùng bị thiên tai. Tăng cường quản lý thị trường, chống đầu cơ, nâng giá các mặt hàng thiết yếu: gạo, thuốc chữa bệnh, vật liệu xây dựng...

5. Các Bộ, ngành và địa phương sơ kết, đánh giá đề ra các biện pháp khắc phục hậu quả, sớm đưa các hoạt động sản xuất, kinh doanh, dịch vụ, du lịch... vào hoạt động bình thường và ổn định đời sống nhân dân vùng bị lũ lụt.

Điều 2. Xuất không thu tiền 33.000 tấn lương thực quy gạo từ nguồn dự trữ quốc gia (bao gồm cả 8.600 tấn đã hỗ trợ theo Quyết định số 1004/QĐ-TTg ngày 05 tháng 11 năm 1999 và Quyết định số 1027/QĐ-TTg ngày 10 tháng 11 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ) cho các tỉnh để hỗ trợ cứu đói cho dân và phân bổ cho các tỉnh như sau:

Quảng Bình:

2.550 tấn

(đã cấp 550 tấn)

Quảng Trị:

2.800 tấn

(đã cấp 300 tấn)

Thừa Thiên Huế:

17.000 tấn,

bao gồm cả số gạo tương ứng của 147 tấn mỳ ăn liền còn lại của Quyết định số 1004/QĐ-TTg ngày 05 tháng 11 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ (đã cấp 5.000 tấn)

Đà Nẵng:

2.500 tấn

(đã cấp 500 tấn)

Quảng Nam:

4.650 tấn

(đã cấp 1.650 tấn)

Quảng Ngãi:

3.000 tấn

(đã cấp 500 tấn)

Bình Định:

500 tấn

(đã cấp 100 tấn)

Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ Tài chính bố trí nguồn vốn trong ngân sách Nhà nước để Cục Dự trữ Quốc gia mua bù đủ số lương thực dự trữ nêu trên.

Bộ Tài chính thanh toán từ nguồn vốn ngân sách cho các đơn vị của Bộ Công nghiệp 70 tấn mỳ ăn liền đã thực hiện theo Quyết định số 1004/QĐ-TTg ngày 05 tháng 11 năm 1999 của Thủ tướng Chính phủ.

Điều 3.

1. Hỗ trợ từ ngân sách Trung ương cho các địa phương 100 tỷ đồng để hỗ trợ dân sinh:

- Trợ cấp xã hội: 55 tỷ đồng (hỗ trợ mai táng người chết, nhà bị trôi, bị sập...).

- Hỗ trợ mua giống và thuốc thú y: 25 tỷ đồng.

- Hỗ trợ sách giáo khoa, vở học sinh và thiết bị trường học: 5 tỷ đồng.

- Hỗ trợ thuốc trị bệnh, dụng cụ y tế cơ sở: 8 tỷ đồng.

- Hỗ trợ nước sạch và vệ sinh môi trường: 5 tỷ đồng.

- Hỗ trợ trùng tu di tích, văn hóa: 2 tỷ đồng.

Bộ Tài chính thống nhất với các Bộ, ngành có liên quan hướng dẫn các tỉnh, thành phố sử dụng khoản kinh phí này.

2. Bổ sung vốn xây dựng cơ bản năm 1999: 100 tỷ đồng để sửa chữa, khôi phục cơ sở hạ tầng: bệnh viện, trạm y tế, trường học, các công trình giao thông, thUỷ lợi và các công trình phúc lợi xã hội trên địa bàn.

Bộ Kế hoạch và Đầu tư thống nhất với Bộ Tài chính, các Bộ, ngành có liên quan hướng dẫn các tỉnh sử dụng khoản kinh phí này.

Kinh phí hỗ trợ tại khoản 1, 2 Điều này, phân bổ cho các địa phương như sau:

Tỉnh

Hỗ trợ dân sinh

Khôi phục hạ tầng

Quảng Bình:

8,6 tỷ đồng

10 tỷ đồng

Quảng Trị:

14,8 tỷ đồng

15 tỷ đồng

Thừa Thiên Huế:

34,8 tỷ đồng

30 tỷ đồng

Đà Nẵng:

6,9 tỷ đồng

7 tỷ đồng

Quảng Nam:

19,3 tỷ đồng

20 tỷ đồng

Quảng Ngãi:

9,6 tỷ đồng

12 tỷ đồng

Bình Định:

6,0 tỷ đồng

6 tỷ đồng

Ngoài các nguồn hỗ trợ của Nhà nước, các Bộ, ngành và Uỷ ban nhân dân các tỉnh bị lũ lụt phải sắp xếp bố trí, điều chỉnh nguồn vốn xây dựng cơ bản năm 1999, ưu tiên vốn cho việc khôi phục, sửa chữa, nâng cấp các công trình cơ sở hạ tầng cấp bách.

Bộ Kế hoạch và Đầu tư và Bộ Tài chính nghiên cứu sớm trình Thủ tướng Chính phủ quyết định cơ chế phù hợp để các tỉnh sử dụng có hiệu quả các nguồn vốn còn lại và được bổ sung của năm 1999 để khắc phục hậu quả của lũ lụt.

Điều 4. Đối với các vùng bị thiệt hại nặng do lũ lụt, thực hiện việc miễn, giảm thuế nhà đất cho các hộ có nhà bị đổ, sập, trôi, hư hỏng nặng. Xem xét miễn, giảm thuế cho các doanh nghiệp bị thiệt hại do lũ lụt gây ra theo quy định của pháp luật.

Bộ Tài chính chỉ đạo, hướng dẫn các địa phương tổ chức thực hiện việc miễn, giảm thuế nêu trên.

Điều 5. Bộ Tài chính xem xét bù giảm thu ngân sách năm 1999 cho các địa phương bị thiệt hại do lũ lụt, bảo đảm cho các địa phương có đủ nguồn thực hiện các nhiệm vụ chi theo dự toán đã được duyệt. Bộ Tài chính cùng Bộ Kế hoạch và Đầu tư xem xét để bổ sung, điều chỉnh kế hoạch thu chi ngân sách năm 2000 để giúp các địa phương này khôi phục nhanh các công trình kết cấu hạ tầng và một số công trình bức thiết khác.

Điều 6.

1. Nhà nước dành 500 tỷ đồng từ nguồn tái cấp vốn của Ngân hàng Nhà nước trong kế hoạch năm 1999 cho hộ dân vay không phải thế chấp tài sản để khắc phục hậu quả lũ lụt theo danh sách được Chủ tịch Uỷ ban nhân dân tỉnh duyệt.

- Lãi suất cho vay ngắn hạn (dưới 12 tháng) là 0,3%/tháng để mua giống, phân bón, thuốc trừ sâu và vật tư phục vụ sản xuất nông, ngư nghiệp.

- Lãi suất cho vay trung và dài hạn (từ 12 tháng đến 5 năm) là 0,4%/tháng để nuôi trồng thUỷ sản, sửa chữa, mua sắm ngư lưới cụ, sửa chữa tàu thuyền, làm nhà ở.

Ngân hàng Nhà nước Việt Nam hướng dẫn các ngân hàng thương mại quốc doanh và các địa phương thực hiện cho vay theo đúng quy định.

2. Đối với các hộ dân và doanh nghiệp đang có nợ vay của các tổ chức tín dụng, nếu bị thiệt hại do lũ lụt gây ra thì được xem xét giãn nợ, khoanh nợ hoặc xóa nợ tùy theo mức độ thiệt hại. Ngân hàng Nhà nước hướng dẫn việc lập hồ sơ và tổng hợp báo cáo trình Thủ tướng Chính phủ quyết định.

Điều 7. Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố bị lũ lụt:

1. Phát huy tinh thần tự lực tự cường và nỗ lực sáng tạo, tiếp tục động viên nhân dân và các nguồn lực của địa phương, thực hiện các biện pháp cần thiết để nhanh chóng khắc phục hậu quả lũ lụt sớm ổn định đời sống nhân dân, khôi phục và phát triển sản xuất.

2. Tiếp tục kiểm tra, chỉ đạo các Ban tiếp nhận và phân phối nguồn tiền, hàng cứu trợ (trong và ngoài nước) để tổ chức thực hiện việc cứu trợ nhanh, kịp thời, đúng đối tượng, công bằng trên địa bàn. Kế hoạch tiếp nhận, phân phối nguồn hàng phải rất cụ thể và công khai cho dân biết.

Các tỉnh tổ chức, quản lý chặt chẽ các nguồn hàng cứu trợ, sử dụng kinh phí đúng mục đích, không được để thất thoát, lãng phí, tiêu cực, tham nhũng.

Điều 8. Các Bộ, ngành theo chức năng, nhiệm vụ của mình có trách nhiệm phối hợp với các tỉnh miền Trung xây dựng các phương án, kế hoạch khôi phục và xây dựng mới các công trình do ngành quản lý, phù hợp với quy hoạch, bảo đảm an toàn trong mùa mưa lũ.

Điều 9. Quyết định này có hiệu lực kể từ ngày ký. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố: Quảng Bình, Quảng Trị, Thừa Thiên Huế, Đà Nẵng, Quảng Nam, Quảng Ngãi, Bình Định chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

Phan Văn Khải

(Đã ký)

 

Từ khóa:1073/QĐ-TTgQuyết định 1073/QĐ-TTgQuyết định số 1073/QĐ-TTgQuyết định 1073/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủQuyết định số 1073/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủQuyết định 1073 QĐ TTg của Thủ tướng Chính phủ

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------

No: 1073/QD-TTg

Hanoi, November 17, 1999

 

DECISION

ON OVERCOMING THE FLOOD CONSEQUENCES IN THE PROVINCES AND CITIES: QUANG BINH, QUANG TRI, THUA THIEN-HUE, DA NANG, QUANG NAM, QUANG NGAI AND BINH DINH

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of September 30, 1992;At the proposals of the ministries, branches and People’s Committees of the central provinces and cities damaged by the floods,

DECIDES:

Article 1.- In order to soon overcome the consequences caused by the floods, quickly stabilize the people’s life, restore and develop production, the People’s Committees of the flood-stricken provinces and cities and the concerned ministries and branches shall have to concentrate all central and local resources to promptly perform the following urgent tasks:

1. Regarding social relief:

- To continue to provide immediate support and hunger relief for families of the dead and injured, families with swept-away or collapsed houses, families entitled to social policies and poor families meeting with great difficulties;

- To promptly treat the daily-life water and the environmental sanitation, prevent and fight epidemics;

- To restore and repair houses, schools, health centers and social welfare facilities damaged by the floods.

2. Regarding production restoration and development:

- To promptly restore and stabilize production, supply short-term vegetable and subsidiary food crop seeds for people to grow and combat pre-harvest hunger. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall, together with the People’s Committees of the provinces and centrally-run cities, have to sufficiently supply vegetable and subsidiary food crop seeds for the localities;

- To actively and immediately prepare rice seeds for the Winter-Spring crop production in 1999-2000. The provinces must take initiative in contacting other localities to purchase and provide enough rice seeds for the people.

3. To promptly restore and repair crucial and major traffic routes linking the centers of the provinces and cities with districts and communes so as to render timely service to the relief work, communications and production.

4. To continue with measures and plans to maintain security, order and social safety in the areas hit by natural calamities. To enhance the market control, to fight speculation and raising prices of essential goods like rice, curative medicines, construction materials…

5. The ministries, branches and localities shall hold preliminary reviews and evaluations so as to hammer out consequence-overcoming measures, soon normalize production and business activities, services, tourism and stabilize the people’s life in flood-stricken areas.

Article 2.- To provide free of charge 33,000 tons of rice-equivalent food from the national reserve source (including 8,600 tons already provided under the Prime Minister’s Decisions No. 1004/QD-TTg of November 5, 1999 and No. 1027/QD-TTg of November 10, 1999) to the provinces as hunger relief for the people, which are distributed to the provinces as follows:

Quang Binh

2,550 tons

(550 tons already distributed)

Quang Tri

2,800 tons

(300 tons already distributed)

Thua Thue-Hue

17,000 tons

including the rice equivalence of the remaining 147 tons of instant noodle under the Prime Minister’s Decision No. 1004/QD-TTg of November 5, 1999 (5,000 tons already distributed).

Da Nang: 2,500 tons (500 tons already distributed)

Quang Nam

4,650 tons

(1,650 tons already distributed)

Quang Ngai

3,000 tons

(500 tons already distributed)

Binh Dinh

500 tons

(100 tons already distributed)

 

The Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance shall allocate capital from the State budget for the National Reserve Department to procure food, fully making up for the above-mentioned quantities of reserve food.

The Ministry of Finance shall make payment from the budget capital source to the units under the Ministry of Industry for 70 tons of instant noodle already distributed under the Prime Minister’s Decision No. 1004/QD-TTg of November 5, 1999.

Article 3.-

1. To allocate 100 billion VND from the central budget to support the people’s life in the localities:

- Social relief: 55 billion VND (support for burial of the dead, swept-away and collapsed houses...).

- Support for purchase of seeds, breeds and veterinary drugs: 25 billion VND.

- Support for textbooks, notebooks and school equipment: 5 billion VND.

- Support for curative medicines and medical instruments at the grassroots level: 8 billion VND.

- Support for clean water and environmental sanitation: 5 billion VND.

- Support for reparation of cultural relics: 2 billion VND.

The Ministry of Finance shall consult the concerned ministries and branches in guiding the provinces and cities how to use this funding.

2. To add to the 1999 construction capital 100 billion VND for repair and restoration of the infrastructure: hospitals, health centers, schools, traffic and irrigation projects as well as social welfare facilities in the localities.

The Ministry of Planning and Investment shall consult the Ministry of Finance and the concerned ministries and branches in guiding the provinces how to use this funding.

The funding support stated in Clauses 1 and 2 of this Article shall be distributed to the localities as follows:

Provinces

Support for the people’s life restoration

Infrastructure

Quang Binh

8.6 billion VND

10 billion VND

Quang Tri

14.8 billion VND

15 billion VND

Thua Thien-Hue

34.8 billion VND

30 billion VND

Da Nang

6.9 billion VND

7 billion VND

Quang Nam

19.3 billion VND

20 billion VND

Quang Ngai

9.6 billion VND

12 billion VND

Binh Dinh

6 billion VND

6 billion VND

 

Apart from the support sources of the State, the ministries, the branches and the People’s Committees of the flood-stricken provinces shall have to arrange and adjust their 1999 construction capital sources, giving priority to the restoration, repair and upgrading of urgent infrastructure projects.

The Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance shall study soon and submit to the Prime Minister for decision an appropriate mechanism for the provinces to efficiently use their remaining capital sources and the capital amounts supplemented in the year 1999 to overcome the flood consequences.

Article 4.- For the areas seriously damaged by the floods, the households with collapsed, swept-away or seriously damaged houses shall be exempt from house and land tax. Tax reduction and exemption shall be also considered for enterprises suffering from damage caused by the floods as prescribed by law.

The Ministry of Finance shall direct and guide the localities to organize the above-mentioned tax reduction and exemption.

Article 5.- The Ministry of Finance shall consider reducing the 1999 budget revenues to be collected from the localities affected by the floods, ensuring that the localities have sufficient resources to fulfil their spending tasks according to the approved cost estimates. The Ministry of Finance shall together with the Ministry of Planning and Investment consider supplementing and adjusting the budget revenue and expenditure plan of the year 2000 in order to help the localities quickly restore their infrastructure projects and some other urgent works.

Article 6.-

1. The State shall earmark 500 billion dong from the capital re-allocation source of the State Bank within the 1999 plan as loans for households to borrow without property collateral to overcome the flood consequences according to the lists approved by the presidents of the provincial-level People’s Committees.

- The monthly lending interest rate of 0.3% shall apply to short-term (less than 12 months) loans which shall be used for purchase of seeds, breeds, fertilizers, insecticides and supplies in service of the agricultural production and fishery.

- The monthly lending interest rate of 0.4% shall apply to medium-term and long-term (from 12 months to 5 years) loans which shall be used for aquatic culture, repair and purchase of fishing gear, repair of boats and ships, and construction of dwelling houses.

The Vietnam State Bank shall guide the commercial State banks and the localities to effect the lending as prescribed.

2. For households and enterprises that have debts owed to credit institutions, if they suffer from damages caused by the floods, they shall be considered for debt rescheduling, freezing or write-off, depending on the extent of their damage. The State Bank shall guide the drawing up of dossiers and synthesize reports for submission to the Prime Minister for decision.

Article 7.- The People’s Committees of the flood-stricken provinces and cities:

1. To bring into full play the spirit of self-reliance and creativeness, continue to encourage the people and mobilize local resources, take the necessary measures to quickly overcome the flood consequences and soon stabilize the people’s life, restore and develop production.

2. To continue to inspect and direct the committees for reception and distribution of relief money and goods (from inside and outside the country) in order to distribute reliefs in a quick, timely and fair manner to the right objects in their respective areas. The plan on the reception and distribution of relief goods must be detailed and made public.

The provinces shall organize and strictly manage the sources of relief goods, use the funding for the right purpose, seeing that no losses, waste, negative and corrupt acts would occur.

Article 8.- The ministries and branches shall, depending on their respective functions and tasks, have to coordinate with the central provinces in working out plans and measures to restore existing projects and build new constructions under their management, in line with the planning and ensuring safety in the rainy and flood season.

Article 9.- This Decision takes effect from the date of its signing. The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People’s Committees of the provinces and cities: Quang Binh, Quang tri, Thua Thien-Hue, Da Nang, Quang Nam, Quang Ngai and Binh Dinh, shall have to implement this Decision.

 

 

PRIME MINISTER




Phan Van Khai

 

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu1073/QĐ-TTg
                            Loại văn bảnQuyết định
                            Cơ quanThủ tướng Chính phủ
                            Ngày ban hành17/11/1999
                            Người kýPhan Văn Khải
                            Ngày hiệu lực 17/11/1999
                            Tình trạng Đã hủy

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                            • Thông tư 139/1999/TT-BTC hướng dẫn quản lý, sử dụng tiền, hàng cứu trợ khắc phục hậu quả lũ lụt và một số biện pháp nhằm tiếp tục hỗ trợ công tác khắc phục hậu quả bão lũ ở các tỉnh miền Trung do Bộ Tài chính ban hành

                            • Công văn 1194/CV-NHNN14 của Ngân hàng Nhà nước về việc cho vay khắc phục hậu quả lũ lụt tại các tỉnh, thành phố trung ương

                            • Thông tư 06/1999/TT-NHNN14 hướng dẫn xử lý nợ bị thiệt hại và cho vay vốn ưu đãi khắc phục hậu quả lũ lụt tại các tỉnh, thành phố miền Trung theo Quyết định 1073/QĐ-TTg do Ngân hàng Nhà nước ban hành

                            Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                              Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                  Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                    Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                      Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                        Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                          Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                            Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                              Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                Văn bản gốc đang được cập nhật

                                                Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

                                                Tin liên quan

                                                • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                Bản án liên quan

                                                • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                Mục lục

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Đối với tiền, hàng cứu trợ khắc phục hậu quả lũ lụt được hướng dẫn bởi Mục I Thông tư 139/1999/TT-BTC

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Đối với tiền, hàng cứu trợ được hướng dẫn bởi Mục I Thông tư 139/1999/TT-BTC

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Đối với tiền, hàng cứu trợ được hướng dẫn bởi Mục I Thông tư 139/1999/TT-BTC

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Điều này được hướng dẫn bởi Khoản 1, 2, 3, 4 và 5 Mục II Thông tư 139/1999/TT-BTC

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Điều này được hướng dẫn bởi Khoản 6, 7 và 8 Mục II Thông tư 139/1999/TT-BTC

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Nội dung này được hướng dẫn bởi Công văn 1194/CV-NHNN14 năm 1999

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Nội dung này được hướng dẫn bởi Thông tư 06/1999/TT-NHNN14 (VB hết hiệu lực: 20/10/2012)

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  Khoản này được hướng dẫn bởi Mục I Thông tư 06/1999/TT-NHNN14 năm 1999 (VB hết hiệu lực: 20/10/2012)

                                                  Xem văn bản Hướng dẫn

                                                  CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                  Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                  ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                  Sơ đồ WebSite

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                  Xem văn bản Sửa đổi