Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu58/2008/QĐ-TTg
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanThủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành29/04/2008
Người kýHoàng Trung Hải
Ngày hiệu lực 26/05/2008
Tình trạng Còn hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Tài chính nhà nước

Quyết định 58/2008/QĐ-TTg về hỗ trợ có mục tiêu kinh phí từ ngân sách nhà nước nhằm xử lý triệt để, khắc phục ô nhiễm và giảm thiểu suy thoái môi trường cho một số đối tượng thuộc khu vực công ích do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu58/2008/QĐ-TTg
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanThủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành29/04/2008
Người kýHoàng Trung Hải
Ngày hiệu lực 26/05/2008
Tình trạng Còn hiệu lực
  • Mục lục

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
-----

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập – Tự do – Hạnh phúc
-------

Số: 58/2008/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 29 tháng 4 năm 2008

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC HỖ TRỢ CÓ MỤC TIÊU KINH PHÍ TỪ NGÂN SÁCH NHÀ NƯỚC NHẰM XỬ LÝ TRIỆT ĐỂ, KHẮC PHỤC Ô NHIỄM VÀ GIẢM THIỂU SUY THOÁI MÔI TRƯỜNG CHO MỘT SỐ ĐỐI TƯỢNG THUỘC KHU VỰC CÔNG ÍCH

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Luật Bảo vệ môi trường ngày 29 tháng 11 năm 2005;
Căn cứ Quyết định số 64/2003/QĐ-TTg ngày 22 tháng 4 năm 2003 của Thủ tướng Chính phủ về việc phê duyệt "Kế hoạch xử lý triệt để các cơ sở gây ô nhiễm môi trường nghiêm trọng";
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường,

QUYẾT ĐỊNH :

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh và đối tượng áp dụng

1. Quyết định này quy định việc hỗ trợ có mục tiêu kinh phí từ ngân sách nhà nước cho một số cơ sở gây ô nhiễm môi trường nghiêm trọng thuộc khu vực công ích (sau đây gọi tắt là cơ sở) để triển khai, thực hiện các dự án xử lý triệt để ô nhiễm môi trường (sau đây gọi tắt là dự án).

2. Quy định việc hỗ trợ có mục tiêu kinh phí trên đây áp dụng cho các cơ sở thuộc khu vực công ích có tên tại Phụ lục 1 và Phụ lục 2 kèm theo quyết định số 64/2003/QĐ-TTg ngày 22 tháng 4 năm 2003 của Thủ tướng Chính phủ về việc phê duyệt "Kế hoạch xử lý triệt để các cơ sở gây ô nhiễm môi trường nghiêm trọng" và các cơ sở gây ô nhiễm môi trường nghiêm trọng khác thuộc khu vực công ích mới phát sinh được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt và quyết định biện pháp xử lý, bao gồm:

a) Kho thuốc bảo vệ thực vật;

b) Bệnh viện;

c) Bãi rác;

d) Điểm tồn lưu chất độc hóa học do Mỹ sử dụng trong chiến tranh;

đ) Trạm xử lý nước thải sinh hoạt đô thị.

Điều 2. Điều kiện hỗ trợ

Các dự án xử lý triệt để ô nhiễm môi trường của các cơ sở theo quy định tại khoản 2 Điều 1 Quyết định này sẽ được xem xét, hỗ trợ khi có đầy đủ các điều kiện sau đây:

1. Đã được cơ quan nhà nước có thẩm quyền phê duyệt theo quy định hiện hành của pháp luật và được đưa vào kế hoạch ngân sách hàng năm.

2. Chưa có kinh phí thực hiện hoặc đã được bố trí nhưng chưa đủ để thực hiện dự án.

3. Dự án phải bao gồm một trong các nội dung sau: xử lý tiêu huỷ thuốc bảo vệ thực vật đã quá hạn sử dụng hoặc bị cấm lưu hành, bao bì thuốc bảo vệ thực vật; xử lý phục hồi môi trường đất; xử lý ô nhiễm tồn lưu chất độc hóa học do Mỹ sử dụng trong chiến tranh; xây dựng, cải tạo, nâng cấp hệ thống xử lý nước thải và chất thải rắn y tế trong các bệnh viện; xử lý khống chế ô nhiễm bãi rác, xử lý rác thải, nước thải bãi rác, đóng cửa, phục hồi môi trường bãi rác, cải tạo, nâng cấp bãi rác; xử lý nước thải sinh hoạt đô thị.

Điều 3. Nguyên tắc hỗ trợ

1. Hỗ trợ 100% kinh phí từ ngân sách trung ương đối với các dự án do Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ quản lý.

2. Hỗ trợ 100% kinh phí từ ngân sách địa phương đối với các dự án do Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương quản lý. Đối với tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương còn nhận trợ cấp cân đối từ ngân sách trung ương sẽ được ngân sách trung ương hỗ trợ có mục tiêu kinh phí cho địa phương bằng 50% tổng kinh phí của dự án xử lý triệt để ô nhiễm môi trường để thực hiện, ngân sách địa phương chịu trách nhiệm hỗ trợ 50%.

3. Việc xác định nguồn kinh phí căn cứ theo tính chất và nội dung chi cụ thể của từng dự án.

Điều 4. Nguồn vốn hỗ trợ

1. Kinh phí sự nghiệp môi trường của trung ương và địa phương.

2. Vốn đầu tư phát triển.

3. Vốn vay ODA.

4. Vốn vay từ các tổ chức tín dụng.

5. Vốn viện trợ.

6. Vốn vay từ Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam, Quỹ Bảo vệ môi trường ngành và Quỹ Bảo vệ môi trường địa phương.

7. Vốn của các tổ chức, cá nhân trong và ngoài nước.

Điều 5. Phê duyệt hỗ trợ

1. Hàng năm, căn cứ vào các quy định của Quyết định này, cơ quan chủ quản của cơ sở tiến hành xây dựng dự án xử lý triệt để ô nhiễm môi trường, trình cấp có thẩm quyền phê duyệt theo quy định sau:

a) Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương phê duyệt nội dung dự án và quyết định mức hỗ trợ cụ thể từ nguồn ngân sách địa phương đối với các dự án thuộc phạm vi quản lý của địa phương; gửi dự án và đề xuất kinh phí hỗ trợ có mục tiêu từ ngân sách trung ương cho địa phương đến Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Tài chính để tổng hợp;

b) Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ phê duyệt nội dung dự án do Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ quản lý; gửi dự án và đề xuất kinh phí hỗ trợ có mục tiêu từ ngân sách trung ương đến Bộ Tài nguyên và Môi trường, Bộ Tài chính để tổng hợp;

c) Bộ trưởng Bộ Tài nguyên và Môi trường đề xuất mức kinh phí hỗ trợ cụ thể đối với các dự án do Bộ, cơ quan ngang Bộ, cơ quan thuộc Chính phủ quản lý; mức kinh phí hỗ trợ có mục tiêu từ ngân sách trung ương cho địa phương đối với các dự án do địa phương quản lý; gửi Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính trước ngày 01 tháng 7 hàng năm để tổng hợp, trình Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định theo quy định của Luật Ngân sách nhà nước.

2. Quyết định phê duyệt nội dung dự án phải ghi rõ nguồn kinh phí thực hiện, bao gồm: kinh phí của Bộ, ngành; kinh phí của địa phương; kinh phí đề nghị ngân sách trung ương hỗ trợ có mục tiêu cho địa phương (nếu có).

Điều 6. Cơ chế quản lý và thời gian thực hiện

1. Cơ chế quản lý:

a) Nguồn ngân sách trung ương hỗ trợ có mục tiêu cho ngân sách địa phương trong kế hoạch hàng năm (ghi thành mục riêng);

b) Cơ chế quản lý đầu tư và xây dựng công trình xử lý chất thải của các dự án thực hiện theo cơ chế quản lý đầu tư và xây dựng.

2. Thời gian thực hiện: từ năm 2008 đến năm 2012.

Điều 7. Tổ chức thực hiện

1. Bộ Tài nguyên và Môi trường:

a) Chủ trì, phối hợp với Bộ Kế hoạch và Đầu tư, Bộ Tài chính, các Bộ, ngành và địa phương liên quan tổ chức thực hiện các nội dung của Quyết định này;

b) Chủ trì kiểm tra, giám sát việc thực hiện hỗ trợ có mục tiêu theo quy định tại Quyết định này; định kỳ hàng năm tổng hợp tình hình bố trí kinh phí và kết quả triển khai, thực hiện các dự án xử lý triệt để ô nhiễm môi trường, báo cáo Thủ tướng Chính phủ những khó khăn, vướng mắc (nếu có) để có sự bổ sung, điều chỉnh kịp thời;

c) Hỗ trợ cho vay với lãi suất ưu đãi, tài trợ từ Quỹ Bảo vệ môi trường Việt Nam đối với các dự án đã được phê duyệt kinh phí hỗ trợ có mục tiêu để triển khai thực hiện;

d) Hướng dẫn việc lập và quyết định danh mục các cơ sở gây ô nhiễm môi trường nghiêm trọng phát sinh cần phải xử lý.

2. Bộ Kế hoạch và Đầu tư chủ trì, phối hợp với Bộ Tài chính bố trí kế hoạch vốn từ ngân sách trung ương cho các dự án xử lý triệt để ô nhiễm môi trường trên cơ sở đề nghị của Bộ Tài nguyên và Môi trường.

3. Bộ Tài chính cân đối, phân bổ kinh phí hỗ trợ có mục tiêu từ ngân sách trung ương cho các dự án xử lý triệt để ô nhiễm môi trường trên cơ sở đề nghị của Bộ Tài nguyên và Môi trường.

4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương:

a) Chỉ đạo các cơ sở thuộc thẩm quyền quản lý lập dự án xử lý triệt để ô nhiễm môi trường, lập dự toán của các dự án, tổ chức thẩm định, phê duyệt theo quy định hiện hành của pháp luật, gửi Bộ Tài nguyên và Môi trường trước ngày 15 tháng 6 hàng năm để tổng hợp kế hoạch;

b) Ghi vốn trong kế hoạch ngân sách hàng năm của Bộ, ngành và địa phương cho các dự án xử lý triệt để ô nhiễm môi trường được ngân sách nhà nước hỗ trợ có mục tiêu theo quy định của Quyết định này;

c) Chịu trách nhiệm về tiến độ, chất lượng và kết quả triển khai các dự án;

d) Định kỳ hàng năm báo cáo Bộ Tài nguyên và Môi trường tình hình bố trí kinh phí, kết quả sử dụng nguồn kinh phí hỗ trợ có mục tiêu và kết quả triển khai các dự án theo quy định của Quyết định này, đề xuất phương án xử lý những khó khăn, vướng mắc (nếu có) để Bộ Tài nguyên và Môi trường tổng hợp, báo cáo Thủ tướng Chính phủ xem xét, quyết định.

Điều 8. Điều khoản thi hành

Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo.

Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này./.

 

 

KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG




Hoàng Trung Hải

 

 

Từ khóa:58/2008/QĐ-TTgQuyết định 58/2008/QĐ-TTgQuyết định số 58/2008/QĐ-TTgQuyết định 58/2008/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủQuyết định số 58/2008/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủQuyết định 58 2008 QĐ TTg của Thủ tướng Chính phủ

THE PRIME MINISTER
---------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
----------

No. 58/2008/QD-TTg

Hanoi, April 29, 2008

 

DECISION

ON THE STATE BUDGETS TARGETED SUPPORT FUNDS FOR SOME PUBLIC-UTILITY ESTABLISHMENTS TO THOROUGHLY TACKLE ENVIRONMENTAL POLLUTION AND REDUCE ENVIRONMENTAL DEGRADATION

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;Pursuant to the November 29, 2005 Law on Environmental Protection;Pursuant to the Prime Ministers Decision No. 64/2003/QDTTg of April 22. 2003, approving the plan to thoroughly handle seriously polluting establishments;At the proposal of the Minister of Natural Resources and Environment,

DECIDES:

Article 1. Governing scope and subjects of application

1. This Decision prescribes the state budgets targeted support funds for some seriously polluting public-utility establishments (below referred to as establishments for short) to execute projects to thoroughly tackle environmental pollution (below referred to as projects for short).

2. The Decisions provisions on targeted support funds apply to public-utility establishments named in Appendices 1 and 2 to the Prime Ministers Decision No. 64/2003/QD-TTg of April 22, 2003, approving the plan to thoroughly handle seriously polluting establishments, and other newly emerging seriously polluting public-utility establishments which are approved and have their pollution-tackling measures decided by competent state agencies, including:

a/ Plant protection drug warehouses;

b/ Hospitals;

c/ Dumping sites;

d/ Sites containing chemical toxins used by the US during wartime;

e/ Urban daily-life wastewater treatment stations.

Article 2. Support conditions

Establishments projects to thoroughly tackle environmental pollution defined in Clause 2. Article 1 of this Decision shall be considered for support when fully meeting the following conditions:

1. Having been approved by competent state agencies according to current provisions of law and included in annual budget plans.

2. Having no funds or insufficient funds for execution.

3. Covering one of the following contents: destruction of plant protection drugs which have expired or are banned from circulation, or their containers; treatment or restoration of soil environment; treatment of pollution caused by residual chemical toxins used by the US during wartime; construction, renovation or upgrading of medical wastewater and solid waste treatment systems in hospitals; control of dumping-site pollution, treatment of dumping-site garbage or wastewater, closure or environmental restoration of dumping sites, renovation or upgrading of dumping sites; or treatment of urban daily-life wastewater.

Article.3. Support principles

1. The central budget will cover 100% of funds for projects managed by ministries, ministerial-level agencies or government-attached agencies.

2. The local budget will cover 100% of funds for projects managed by Peoples Committees of provinces or centrally run cities. For provinces or centrally run cities which receive central budget allowances, the central budget will allocate targeted support funds equal to 50% of total funds of projects to thoroughly tackle environmental pollution, and the local budget will cover the remaining 50%.

3. Funding sources shall be determined based on the nature and contents of specific expenses for each project.

Article 4. Support capital sources

1. Central and local environmental non-business funds.

2. Development investment capital.

3. ODA loan.

4. Loans from credit institutions.

5. Aid capital.

6. Loans from the Vietnam Environmental Protection Fund, environmental protection funds of branches and local environmental protection funds.

7. Capital of domestic and foreign organizations and individuals.

Article 5. Approval of support funds

1. Annually, pursuant to the provisions of this Decision, establishments-managing agencies shall formulate projects to thoroughly tackle environmental pollution and submit them to competent authorities for approval according to the following regulations:

a/ Provincial/municipal Peoples Committee presidents shall approve contents of projects and decide on specific levels of local budgets support funds for locally managed projects; submit the projects together with proposals on the central budgets targeted support funds for localities to the Ministry of Natural Resources and Environment and the Ministry of Finance for synthesis;

b/ Ministers, heads of ministerial-level agencies or heads of government-attached agencies shall approve contents of projects managed by ministries, ministerial-level agencies or government-attached agencies; submit the projects together with proposals on the central budgets targeted support funds to the Ministry of Natural Resources and Environment and the Ministry of Finance for synthesis;

c/ The Minister of Natural Resources and Environment shall propose specific levels of support funds for projects managed by ministries, ministerial-level agencies or government-attached agencies: levels of the central budgets targeted support funds for localities for locally managed projects; submit them to the Ministry of Planning and Investment and the Ministry of Finance before July 1 every year for synthesis and submission to the Prime Minister for consideration and decision in accordance with the State Budget Law.

2. A decision approving contents of a project must indicate funding sources for the project execution, including funds of ministries or branches; local funds; the central budgets targeted support funds to be allocated to localities (if any).

Article 6. Management mechanism and implementation duration

1. Management mechanism:

a/ The central budgets targeted support funds will be allocated to local budgets under annual plans (written in separate items);

b/ The mechanism for managing the investment in and construction of works on treatment of wastes of projects complies with the investment and construction management mechanism.

2. Implementation duration: from 2008 to 2012.

Article 7. Organization of implementation

1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:

a/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Planning and Investment, the Ministry of Finance as well as concerned ministries, branches and localities in, organizing the implementation of this Decision;

b/ Assume the prime responsibility for inspecting and supervising the allocation of targeted support funds in accordance with this Decision; annually review the situation of allocation of funds and execution of projects to thoroughly tackle environmental pollution, and report difficulties or problems (if any) to the Prime Minister for timely supplementation or adjustment;

c/ Provide loans at concessional interest rates or financial supports from the Vietnam Environmental Protection Fund for projects for which targeted support funds have been approved;

d/ Guide the making, and decide on, a list of to-be-handled seriously polluting establishments.

2. The Ministry of Planning and Investment shall, at the proposal of the Ministry ofNatural Resources and Environment, assume the prime responsibility for. and coordinate with the Ministry of Finance in, planning central budget capital for projects to thoroughly tackle environmental pollution.

3. The Ministry of Finance shall, at the proposal of the Ministry of Natural Resources and Environment, balance and allocate the central budgets targeted support funds for projects to thoroughly tackle environmental pollution.

4. Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies and presidents of provincial/municipal Peoples Committees shall:

a/ Direct establishments under their management to formulate projects to thoroughly tackle environmental pollution and make cost estimates for these projects, evaluate and approve them according to current provisions of law, and send them to the Ministry of Natural Resources and Environment before June 15 every year for incorporation in plans;

b/ Arrange capital in their annual plans for projects to thoroughly tackle environmental pollution which are entitled to the state budgets targeted support funds in accordance with this Decision;

c/Take responsibility for the progress, quality and results of execution of projects;

d/ Report annually to the Ministry of Natural Resources and Environment on the allocation of funds, the use of targeted support funds, and the execution of projects under this Decision, and propose solutions to difficulties or problems (if any) to the Ministry of Natural Resources and Environment for synthesis and report to the Prime Minister for consideration and decision.

Article 8. Implementation provisions

Tliis Decision takes effect 15 days after its publication in "CONG BAO."

Ministers, heads of ministerial-level agencies, heads of government-attached agencies, and presidents of provincial/municipal Peoples Committees shall implement this Decision.

 

 

FOR THE PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER




Hoang Trung Hai

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu58/2008/QĐ-TTg
                            Loại văn bảnQuyết định
                            Cơ quanThủ tướng Chính phủ
                            Ngày ban hành29/04/2008
                            Người kýHoàng Trung Hải
                            Ngày hiệu lực 26/05/2008
                            Tình trạng Còn hiệu lực

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                              Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                  Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                    Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                      Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                        Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                        • Quyết định 38/2011/QĐ-TTg sửa đổi Quyết định 58/2008/QĐ-TTg về hỗ trợ có mục tiêu kinh phí từ ngân sách Nhà nước nhằm xử lý triệt để, khắc phục ô nhiễm và giảm thiểu suy thoái môi trường cho đối tượng thuộc khu vực công ích do Thủ tướng Chính phủ ban hành

                                        Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                          Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                            Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                              Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                Văn bản gốc đang được cập nhật

                                                Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

                                                Tin liên quan

                                                • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                Bản án liên quan

                                                • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                Mục lục

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  Khoản này được sửa đổi bởi Khoản 1 Điều 1 Quyết định 38/2011/QĐ-TTg

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  Điều này được sửa đổi bởi Khoản 2 Điều 1 Quyết định 38/2011/QĐ-TTg

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  Điều này được sửa đổi bởi Khoản 3 Điều 1 Quyết định 38/2011/QĐ-TTg

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                  Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                  ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                  Sơ đồ WebSite

                                                  Hướng dẫn

                                                  Xem văn bản Sửa đổi

                                                  Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                  Xem văn bản Sửa đổi