Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu253/QĐ-TTg
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanThủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành05/03/2003
Người kýPhan Văn Khải
Ngày hiệu lực 18/04/2003
Tình trạng Đã hủy
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Hành chính

Quyết định 253/QĐ-TTg năm 2003 phê duyệt Đề án "Một số giải pháp củng cố, kiện toàn chính quyền cơ sở vùng Tây Nguyên" giai đoạn 2002 – 2010 do Thủ tướng Chính phủ ban hành

Value copied successfully!
Số hiệu253/QĐ-TTg
Loại văn bảnQuyết định
Cơ quanThủ tướng Chính phủ
Ngày ban hành05/03/2003
Người kýPhan Văn Khải
Ngày hiệu lực 18/04/2003
Tình trạng Đã hủy
  • Mục lục

 

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ
******

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

 

Số: 253/QĐ-TTg

Hà Nội, ngày 05 tháng 03 năm 2003 

 

 

 

QUYẾT ĐỊNH

VỀ VIỆC PHÊ DUYỆT ĐỀ ÁN "MỘT SỐ GIẢI PHÁP CỦNG CỐ, KIỆN TOÀN CHÍNH QUYỀN CƠ SỞ VÙNG TÂY NGUYÊN" GIAI ĐOẠN 2002 – 2010

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị quyết số 10-NQ/TW ngày 18 tháng 01 năm 2002 của Bộ Chính trị;
Căn cứ Quyết định số 168/2001/QĐ-TTg ngày 30 tháng 10 năm 2001 của Thủ tướng Chính phủ về việc định hướng dài hạn, kế hoạch 5 năm 2001 - 2005 và những giải pháp cơ bản phát triển kinh tế - xã hội vùng Tây Nguyên;
Xét đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ tại Tờ trình số 839/TTr-BNV ngày 25 tháng 11 năm 2002 về Đề án "Một số giải pháp góp phần củng cố, kiện toàn chính quyền cơ sở vùng Tây Nguyên" giai đoạn 2002 - 2010,

QUYẾT ĐỊNH:

Điều 1. Phê duyệt Đề án "Một số giải pháp củng cố, kiện toàn chính quyền cơ sở vùng Tây Nguyên" giai đoạn 2002 - 2010 với những nội dung chính như sau:

1. Mục tiêu của Đề án:

Củng cố, kiện toàn chính quyền cơ sở vùng Tây Nguyên (giai đoạn 2002 - 2010), từng bước xây dựng và hoàn thiện đội ngũ cán bộ chính quyền cấp cơ sở của các tỉnh: Gia Lai, Kon Tum, Đắk Lắk và Lâm Đồng vững mạnh, đủ về số lượng, có phẩm chất và năng lực quản lý, điều hành; phát huy dân chủ và quyền chủ động của từng thôn, buôn, cụm dân cư; tăng cường và thắt chặt mối quan hệ gắn bó giữa chính quyền cơ sở với nhân dân; góp phần xây dựng Tây Nguyên vững mạnh toàn diện.

2. Nội dung chủ yếu của Đề án:

a) Thống nhất về nhận thức tư tưởng, xác định công tác xây dựng, củng cố, kiện toàn và nâng cao chất lượng của hệ thống chính trị ở cơ sở là trách nhiệm của các cấp, các ngành là một trong những nội dung quan trọng, có tính quyết định đảm bảo đẩy mạnh phát triển kinh tế - xã hội và giữ vững ổn định an ninh chính trị vùng Tây Nguyên.

b) Tổ chức đào tạo, bồi dưỡng kiến thức về lý luận chính trị, quản lý nhà nước, chuyên môn nghiệp vụ cho đội ngũ cán bộ cơ sở, nhất là đối với các chức danh: Bí thư, Phó Bí thư Đảng ủy (Chi bộ) xã, Bí thư, Phó Bí thư chi bộ trực thuộc Đảng bộ cơ sở; Chủ tịch, Phó Chủ tịch Hội đồng nhân dân, Chủ tịch, Phó Chủ tịch Ủy ban nhân dân, Ủy viên Ủy ban nhân dân, người đứng đầu các tổ chức chính trị - xã hội, các chức danh chuyên môn của Ủy ban nhân dân xã, (phường, thị trấn); Trưởng, Phó trưởng thôn, buôn (ở những nơi có Phó trưởng thôn, buôn) thuộc Ủy ban nhân dân xã.

c) Tổ chức bồi dưỡng kiến thức về đường lối, chính sách dân tộc và tôn giáo của Đảng, pháp luật của Nhà nước cho cán bộ, công chức, trước hết ưu tiên đối với cán bộ, công chức đang làm việc ở vùng dân tộc hoặc thường xuyên tiếp xúc với đồng bào dân tộc thiểu số.

d) Tổ chức đào tạo, bồi dưỡng tiếng dân tộc cho cán bộ, công chức người Kinh đang làm việc ở vùng đồng bào dân tộc thiểu số.

đ) Chú trọng công tác tạo nguồn cán bộ tại chỗ, đáp ứng biên chế cho đội ngũ cán bộ ở cơ sở, đủ về số lượng, coi trọng chất lượng, nhất là về phẩm chất chính trị, có phương pháp và tác phong công tác sâu sát cơ sở, gần gũi với nhân dân.

e) Tăng cường cán bộ về cơ sở và có chế độ, chính sách ưu tiên đối với cán bộ tăng cường cho cơ sở.

g) Quy định chế độ phụ cấp hợp lý đối với Trưởng, Phó thôn, buôn (ở những nơi có Phó trưởng thôn, buôn) và già làng vùng Tây Nguyên.

h) Bảo đảm trụ sở làm việc cho hệ thống chính trị ở xã, phường, thị trấn: xây dựng nhà hội họp, sinh hoạt văn hóa… cộng đồng ở thôn, buôn theo phương thức nhà nước và nhân dân cùng làm.

i) Nghiên cứu điều chỉnh một số đơn vị hành chính cấp huyện, xã ở những nơi thật sự cần thiết, trình cấp có thẩm quyền xem xét, quyết định.

k) Những công tác cấp bách về tăng cường cán bộ cơ sở, cán bộ người dân tộc ở địa bàn Tây Nguyên.

Điều 2. Kinh phí thực hiện các nội dung của Đề án được bố trí trong dự toán ngân sách hằng năm của Bộ Nội vụ sau khi thống nhất với các Bộ, ngành có liên quan, Bộ Nội vụ có trách nhiệm cân đối nguồn kinh phí này cho 4 tỉnh: Gia Lai, Kon Tum, Đác Lắc, Lâm Đồng để thực hiện các nội dung của Đề án.

Điều 3. Tổ chức thực hiện:

1. Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh: Gia Lai, Kon Tum, Đắk Lắk, Lâm Đồng căn cứ các nội dung của Đề án này, chủ động phối hợp với Bộ Nội vụ và các Bộ, ngành có liên quan xây dựng kế hoạch triển khai, chuẩn bị quy hoạch đội ngũ cán bộ trong hệ thống chính trị phục vụ bầu cử Hội đồng nhân dân nhiệm kỳ 2004 - 2009.

2. Bộ Nội vụ chủ trì, phối hợp với Học viện Hành chính quốc gia, Học viện Chính trị quốc gia Hồ Chí Minh, Bộ Giáo dục và Đào tạo, Ủy ban Dân tộc, Ban Tôn giáo của Chính phủ và Ủy ban nhân dân các tỉnh Tây Nguyên xây dựng chương trình, biên soạn giáo trình, tài liệu, đào tạo giáo viên và tổ chức các lớp đào tạo, bồi dưỡng về lý luận chính trị, quản lý nhà nước, chính sách dân tộc, tôn giáo, pháp luật, chuyên môn nghiệp vụ và tiếng dân tộc cho cán bộ, công chức từ cấp tỉnh đến cấp xã, Trưởng, Phó thôn và buôn, già làng đang công tác, làm việc ở vùng có đồng bào theo tôn giáo tại các tỉnh vùng Tây Nguyên và vùng phụ cận theo nội dung của Đề án.

3. Hằng năm, Bộ Tài chính chủ trì, phối hợp với Bộ Nội vụ và Bộ Kế hoạch và Đầu tư để thống nhất việc bố trí kinh phí trong dự toán ngân sách nhà nước của Ủy ban nhân dân các tỉnh: Gia Lai, Kon Tum, Đắk Lắk, Lâm Đồng bảo đảm thực hiện các nội dung của đề án.

4. Ủy ban Dân tộc có trách nhiệm phối hợp với Bộ Nội vụ và các Bộ, ngành có liên quan thực hiện các nội dung cụ thể về tạo nguồn cán bộ, chương trình đào tạo, chế độ chính sách đối với cán bộ, công chức cơ sở là người dân tộc thiểu số vùng Tây Nguyên.

5. Bộ Công an và Bộ Quốc phòng phối hợp chỉ đạo các tỉnh vùng Tây Nguyên tập trung xây dựng lực lượng công an cơ sở và dân quân tự vệ vững mạnh, trở thành lực lượng nòng cốt trong xây dựng thế trận quốc phòng nhân dân và thế trận an ninh nhân dân vững chắc ở khu vực Tây Nguyên.

6. Đài Tiếng nói Việt Nam, Đài Truyền hình Việt Nam có trách nhiệm chỉ đạo việc tăng thời lượng phát sóng tiếng dân tộc trên sóng phát thanh truyền hình Trung ương và địa phương.

7. Bộ Nội vụ có trách nhiệm hướng dẫn, theo dõi, kiểm tra, đôn đốc, báo cáo kết quả việc thực hiện Quyết định này. Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh: Đắk Lắk, Gia Lai, Kon Tum, Lâm Đồng và các Bộ, ngành có liên quan kịp thời giải quyết và báo cáo Thủ tướng Chính phủ và Ban Chỉ đạo Tây Nguyên những vấn đề vướng mắc trong quá trình tổ chức thực hiện Đề án: hằng năm báo cáo Thủ tướng Chính phủ và Ban Chỉ đạo Tây Nguyên, (đồng thời báo cáo đến Bộ Nội vụ để tổng hợp chung) về tình hình thực hiện Đề án.

Điều 4. Quyết định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng công báo.

Điều 5. Các Bộ trưởng, Thứ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân các tỉnh: Gia Lai, Kon Tum, Đắk Lắk, Lâm Đồng chịu trách nhiệm thi hành Quyết định này.

 

 

 

 

THỦ TƯỚNG CHÍNH PHỦ

 
 
 Phan Văn Khải

 

Từ khóa:253/QĐ-TTgQuyết định 253/QĐ-TTgQuyết định số 253/QĐ-TTgQuyết định 253/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủQuyết định số 253/QĐ-TTg của Thủ tướng Chính phủQuyết định 253 QĐ TTg của Thủ tướng Chính phủ

THE PRIME MINISTER OF GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------

No: 253/QD-TTg

Hanoi, March 5, 2003

 

DECISION

APPROVING THE SCHEME ON A NUMBER OF SOLUTIONS TO THE CONSOLIDATION OF GRASSROOTS ADMINISTRATIONS IN THE CENTRAL HIGHLANDS REGION IN THE 2002-2010 PERIOD

THE PRIME MINISTER

Pursuant to the Law on Organization of the Government of December 25, 2001;Pursuant to the Politburo’s Resolution No. 10-NQ/TW of January 18, 2002;Pursuant to the Prime Minister’s Decision No. 168/2001/QD-TTg of October 30, 2001 on long-term orientations for the 2001-2005 five-year plan and fundamental solutions to socio-economic development in the Central Highlands region;At the proposal of the Minister of the Interior in Report No. 839/TTr-BNV of November 25, 2002 regarding the scheme on a number of solutions to contribute to the consolidation of grassroots administrations in the Central Highlands region in the 2002-2010 period,

DECIDES:

Article 1.- To approve the scheme on a number of solutions to the consolidation of grassroots administrations in the Central Highlands region in the 2002-2010 period with the following principal contents:

1. The scheme’s objectives:

To consolidate the grassroots administrations in the Central Highlands region (the 2002-2010 period), to step by step build up and perfect the contingent of officials of grassroots-level administrations of Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak and Lam Dong provinces, who are politically steadfast and quantitatively adequate, have moral as well as managerial and executive capability; to promote democracy and autonomy of each village, hamlet and population cluster; to enhance and tighten the close relationship between the grassroots administrations and people, thus contributing to building an all-sidedly strong Central Highlands.

2. The scheme’s principal contents:

a/ To reach singlemindedness in ideological perception, determine the work of building, consolidating and raising the quality of grassroots political system as the responsibilities of all levels and branches, which constitute one of the important contents decisive for ensuring the promotion of socio-economic development and the maintenance of political stability and security in the Central Highlands region.

b/ To organize training and fostering courses on political theory, State management and professional knowledge for the contingent of grassroots officials, especially those who are secretaries and deputy-secretaries of commune Party Committees (Party cells) as well as secretaries and deputy secretaries of the Party cells under grassroots Party organizations; chairmen and vice-chairmen of the People’s Councils, presidents and vice-presidents of the People’s Committees, members of the People’s Committees, heads of socio-political organizations, and holders of professional titles of the commune (ward, township) People’s Committees; as well as chiefs and deputy-chiefs of villages or hamlets (in localities where deputy chiefs of villages or hamlets exist) under the commune People’s Committees.

c/ To organize courses on fostering of knowledge about the Party’s lines and policies on nationalities and religions as well as the State’s laws for officials and public servants, giving first priority to officials and public servants who are working in regions inhabited by ethnic minority people or have regular contacts with ethnic minority people.

d/ To organize training and fostering courses on ethnic minority languages for officials and public servants of Kinh ethnic majority working in regions inhabited by ethnic minority people.

e/ To attach importance to the work of training local officials, providing adequate staff for the contingent of grassroots officials, who have political quality as well as working methods and styles close to grassroots level and people.

f/ To reinforce officials for the grassroots level and work out preferential regimes and policies for the reinforced officials.

g/ To prescribe a reasonable allowance regime for chiefs and deputy-chiefs of villages or hamlets (in localities where deputy-chiefs of villages or hamlets exist) and village elders in the Central Highlands region.

h/ To ensure working offices for the commune, ward and township political system; to build houses for community meetings and cultural activities in villages and hamlets by mode of joint efforts of the State and people.

i/ To study the adjustment of a number of district- and commune-level administrative units in localities where it is so really necessary and submit it to the competent authorities for consideration and decision.

k/ Urgent tasks of enhancing grassroots and ethnic minority officials in the Central Highlands region.

Article 2.- Funds for implementation of the scheme’s contents shall be included in the annual budget estimates of the Ministry of the Interior after the agreement thereon is reached with the concerned ministries and branches. The Ministry of the Interior shall have to apportion this funding source to Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak and Lam Dong provinces for the implementation of the scheme’s contents.

Article 3.- Implementation organization:

1. The presidents of the People’s Committees of Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak and Lam Dong provinces shall base themselves on this scheme’s contents to take initiative in coordinating with the Ministry of the Interior and the concerned ministries and branches in drawing up the implementation plan and preparation of the planning on the contingent of officials in the political system in service of the election of deputies to People’s Councils for the 2004-2009 term.

2. The Ministry of the Interior shall assume the prime responsibility and coordinate with the National Institute of Public Administration, the Ho Chi Minh National Political Institute, the Ministry of Education and Training, the Nationality Committee, the Government’s Committee for Religious Affairs and the People’s Committees of the Central Highlands provinces in elaborating the curricula and compiling textbooks and documents, training teachers and organizing training and fostering courses on political theory, State management, nationality- and religion-related policies, laws, professional skills and ethnic minority languages for officials and public servants of the provincial to commune levels, chiefs and deputy-chiefs of villages or hamlets and village elders who are working in regions where religious people live in the Central Highlands provinces and their vicinities according to the scheme’s contents.

3. Annually, the Ministry of Finance shall assume the prime responsibility and coordinate with the Ministry of the Interior and the Ministry of Planning and Investment in reaching agreement on the inclusion of funds in the State budget estimates of the People’s Committees of Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak and Lam Dong provinces, ensuring the implementation of the scheme’s contents.

4. The Nationality Committee shall have to coordinate with the Ministry of the Interior and the concerned ministries and branches in implementing specific contents on creating sources of officials, training programs as well as regimes and policies towards grassroots officials and public servants who are ethnic minority people in the Central Highlands region.

5. The Ministry of Public Security and the Ministry of Defense shall coordinate with each other in directing the Central Highlands provinces to concentrate efforts on building the strong grassroots public security and self-defense militia forces, which shall become core forces in building up a firm people’s national defense disposition and people’s security disposition in the Central Highlands region.

6. The Radio Voice of Vietnam and Vietnam Television Station shall have to direct the increase of time volume for programs broadcast in ethnic minority languages on the central and local radio and television stations.

7. The Ministry of the Interior shall have to guide, monitor, inspect, urge and report on the results of implementation of this Decision. The presidents of the People’s Committees of Dak Lak, Gia Lai, Kon Tum and Lam Dong provinces as well as the concerned ministries and branches shall settle in time and report on problems arising in the course of organizing the scheme implementation to the Prime Minister and the Central Highlands’ Steering Committee; and annually, report on the situation of the scheme implementation to the Prime Minister and the Central Highlands’ Steering Committee (and at the same time to the Ministry of the Interior for sum-up).

Article 4.- This Decision takes implementation effect 15 days after its publication on the Official Gazette.

Article 5.- The ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of the agencies attached to the Government and the presidents of the People’s Committees of Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak and Lam Dong provinces shall have to implement this Decision.

 

 

PRIME MINISTER




Phan Van Khai

 

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu253/QĐ-TTg
                            Loại văn bảnQuyết định
                            Cơ quanThủ tướng Chính phủ
                            Ngày ban hành05/03/2003
                            Người kýPhan Văn Khải
                            Ngày hiệu lực 18/04/2003
                            Tình trạng Đã hủy

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                              Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                  Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                    Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                      Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                        Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                          Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                            Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                              Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                                Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                  Văn bản gốc đang được cập nhật

                                                  Văn bản Tiếng Việt đang được cập nhật

                                                  Tin liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Bản án liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Mục lục

                                                    CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                    Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                    ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                    Sơ đồ WebSite

                                                    Hướng dẫn

                                                    Xem văn bản Sửa đổi

                                                    Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                    Xem văn bản Sửa đổi