Logo trang chủ
  • Văn bản
  • Tin tức
  • Chính sách
  • Biểu mẫu
Logo trang chủ
  • Trang chủ
  • Văn bản
  • Pháp luật
ĐĂNG NHẬP
Quên mật khẩu?
Google Facebook

Bạn chưa có tài khoản? Hãy Đăng ký

Đăng ký tài khoản
Google Facebook

Bạn đã có tài khoản? Hãy Đăng nhập

Tóm tắt

Số hiệu83/2003/NĐ-CP
Loại văn bảnNghị định
Cơ quanChính phủ
Ngày ban hành18/07/2003
Người kýPhan Văn Khải
Ngày hiệu lực 12/08/2003
Tình trạng Hết hiệu lực
Thêm ghi chú
Trang chủ » Văn bản » Công nghệ thông tin

Nghị định 83/2003/NĐ-CP quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của Đài Tiếng nói Việt Nam

Value copied successfully!
Số hiệu83/2003/NĐ-CP
Loại văn bảnNghị định
Cơ quanChính phủ
Ngày ban hành18/07/2003
Người kýPhan Văn Khải
Ngày hiệu lực 12/08/2003
Tình trạng Hết hiệu lực
  • Mục lục

CHÍNH PHỦ
********

CỘNG HOÀ XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
********

Số: 83/2003/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 18 tháng 7 năm 2003

 

NGHỊ ĐỊNH

CỦA CHÍNH PHỦ SỐ 83/2003/NĐ-CP NGÀY 18 THÁNG 7 NĂM 2003 QUY ĐỊNH CHỨC NĂNG, NHIỆM VỤ, QUYỀN HẠN VÀ CƠ CẤU TỔ CHỨC CỦA ĐÀI TIẾNG NÓI VIỆT NAM

CHÍNH PHỦ

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 25 tháng 12 năm 2001;
Căn cứ Nghị định số 30/2003/NĐ-CP ngày 01 tháng 4 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan thuộc Chính phủ;
Theo đề nghị của Tổng giám đốc Đài Tiếng nói Việt Nam và Bộ trưởng Bộ Nội vụ,

NGHỊ ĐỊNH:

Điều 1.Vị trí và chức năng

Đài Tiếng nói Việt Nam là Đài Phát thanh quốc gia thuộc Chính phủ thực hiện chức năng thông tin, tuyên truyền đường lối, chính sách của Đảng và pháp luật của Nhà nước; góp phần giáo dục, nâng cao dân trí, phục vụ đời sống tinh thần của nhân dân bằng các chương trình phát thanh; thực hiện một số nhiệm vụ và quyền hạn cụ thể về đại diện chủ sở hữu phần vốn của Nhà nước tại doanh nghiệp có vốn nhà nước thuộc Đài Tiếng nói Việt Nam theo quy định của pháp luật.

Đài Tiếng nói Việt Nam chịu sự quản lý nhà nước của Bộ Văn hoá - Thông tin về hoạt động báo chí và quản lý nhà nước của Bộ Bưu chính, Viễn thông về tần số truyền dẫn, phát sóng phát thanh.

Điều 2.Nhiệm vụ và quyền hạn

Đài Tiếng nói Việt Nam có trách nhiệm thực hiện nhiệm vụ và quyền hạn của cơ quan sự nghiệp quy định tại Nghị định số 30/2003/NĐ-CP ngày 01 tháng 4 năm 2003 của Chính phủ quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và cơ cấu tổ chức của cơ quan thuộc Chính phủ và những nhiệm vụ, quyền hạn cụ thể sau đây:

1. Trình Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ chiến lược, quy hoạch, các chương trình, kế hoạch dài hạn, năm năm và hàng năm, các dự án quan trọng của Đài Tiếng nói Việt Nam; tổ chức thực hiện chiến lược, quy hoạch, kế hoạch sau khi được phê duyệt;

2. Trình Thủ tướng Chính phủ ban hành cơ chế tự chủ, tự chịu trách nhiệm về tài chính của Đài Tiếng nói Việt Nam;

3. Tham gia xây dựng chiến lược, quy hoạch phát triển của hệ thống phát thanh Việt Nam;

4. Chủ trì, phối hợp với các Đài Phát thanh, Đài Phát thanh - Truyền hình địa phương về kế hoạch sản xuất các chương trình phát trên sóng phát thanh quốc gia;

5. Quyết định chương trình và thời lượng phát sóng hàng ngày của Đài Tiếng nói Việt Nam;

6. Hướng dẫn các Đài địa phương về nghiệp vụ và kỹ thuật phát thanh;

7. Quản lý trực tiếp hệ thống kỹ thuật chuyên dùng của Đài Tiếng nói Việt Nam để sản xuất chương trình, truyền dẫn tín hiệu và phát sóng phát thanh trong nước và nước ngoài;

8. Trình Bộ trưởng được Thủ tướng Chính phủ phân công ký ban hành văn bản quy phạm pháp luật về tiêu chuẩn, quy trình, quy phạm chuyên môn, nghiệp vụ và định mức kinh tế - kỹ thuật về phát thanh được áp dụng trong phạm vi cả nước;

9. Quản lý các dự án đầu tư và xây dựng thuộc thẩm quyền theo quy định của pháp luật; tham gia thẩm định các đề án, dự án quan trọng thuộc lĩnh vực phát thanh theo yêu cầu của Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ;

10. Quyết định và chỉ đạo việc thực hiện chương trình cải cách hành chính của Đài Tiếng nói Việt Nam theo mục tiêu và nội dung chương trình cải cách hành chính nhà nước đã được Thủ tướng Chính phủ phê duyệt;

11. Đào tạo, bồi dưỡng chuyên môn, nghiệp vụ chuyên ngành phát thanh;

12. Tổ chức chỉ đạo thực hiện nghiên cứu khoa học, ứng dụng tiến bộ khoa học và công nghệ phát thanh;

13. Thực hiện hợp tác quốc tế về phát thanh theo quy định của pháp luật;

14. Tổ chức các hoạt động kinh doanh, dịch vụ theo quy định của pháp luật;

15. Thực hiện một số nhiệm vụ và quyền hạn cụ thể về đại diện chủ sở hữu phần vốn của Nhà nước tại doanh nghiệp có vốn nhà nước của Đài Tiếng nói Việt Nam theo quy định của pháp luật;

16. Quản lý tổ chức bộ máy, biên chế, tiền lương; thực hiện chế độ, chính sách đãi ngộ, khen thưởng, kỷ luật đối với cán bộ, công chức, viên chức và người lao động thuộc phạm vi quản lý của Đài Tiếng nói Việt Nam;

17. Quản lý tài chính, thiết bị, vật tư, cơ sở vật chất của Đài Tiếng nói Việt Nam theo quy định của pháp luật và quản lý, sử dụng có hiệu quả tài sản nhà nước giao;

18. Thực hiện chế độ báo cáo với Chính phủ, Thủ tướng Chính phủ và các cơ quan của Đảng, Nhà nước có thẩm quyền theo quy định của pháp luật.

Điều 3.Cơ cấu tổ chức bộ máy

a) Các tổ chức giúp việc Tổng giám đốc:

1. Ban Thư ký biên tập;

2. Ban Tổ chức cán bộ;

3. Ban Kế hoạch - Tài vụ;

4. Ban Hợp tác quốc tế;

5. Ban Kiểm tra;

6. Văn phòng.

b) Các tổ chức sản xuất nội dung chương trình:

1. Ban Thời sự;

2. Ban Văn hoá - Xã hội;

3. Ban Âm nhạc;

4. Ban Phát thanh tiếng dân tộc;

5. Ban Biên tập đối ngoại;

6. Ban Kinh tế, Khoa học và Công nghệ;

7. Ban Văn học - Nghệ thuật;

8. Ban Bạn nghe Đài;

9. Ban Kỹ thuật phát thanh;

10. Trung tâm Âm thanh;

11. Cơ quan thường trú tại thành phố Hồ Chí Minh;

12. Cơ quan thường trú khu vực Tây Nguyên;

13. Cơ quan thường trú khu vực đồng bằng sông Cửu Long;

14. Cơ quan thường trú khu vực Tây Bắc;

15. Cơ quan thường trú khu vực miền Trung.

c) Các tổ chức khác:

1. Trung tâm ứng dụng tin học và Phát triển công nghệ phát thanh;

2. Trung tâm Quảng cáo và Dịch vụ phát thanh;

3. Báo Điện tử VOV News;

4. Báo Tiếng nói Việt Nam.

Các cơ quan thường trú nước ngoài do Tổng giám đốc Đài Tiếng nói Việt Nam quyết định sau khi được Thủ tướng Chính phủ cho phép thành lập;

Các đơn vị sự nghiệp khác hiện có giao Tổng giám đốc Đài Tiếng nói Việt Nam tổ chức và sắp xếp theo quy định của pháp luật.

Điều 4.Hiệu lực thi hành

Nghị định này có hiệu lực thi hành sau 15 ngày, kể từ ngày đăng Công báo và thay thế Nghị định số 53/CP ngày 16 tháng 8 năm 1993 của Chính phủ về chức năng, nhiệm vụ, quyền hạn và tổ chức bộ máy của Đài Tiếng nói Việt Nam.

Điều 5.Trách nhiệm thi hành

Tổng giám đốc Đài Tiếng nói Việt Nam, các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang Bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Uỷ ban nhân dân các tỉnh, thành phố trực thuộc Trung ương có trách nhiệm thi hành Nghị định này.

 

 

Phan Văn Khải

(Đã ký)

 

Từ khóa:83/2003/NĐ-CPNghị định 83/2003/NĐ-CPNghị định số 83/2003/NĐ-CPNghị định 83/2003/NĐ-CP của Chính phủNghị định số 83/2003/NĐ-CP của Chính phủNghị định 83 2003 NĐ CP của Chính phủ

THE GOVERNMENT
-------

SOCIALIST REPUBLIC OF VIET NAM
Independence - Freedom - Happiness
------------

No: 83/2003/ND-CP

Hanoi, July 18, 2003

 

DECREE

PRESCRIBING THE FUNCTIONS, TASKS, POWERS AND ORGANIZATIONAL STRUCTURE OF THE RADIO VOICE OF VIETNAM

THE GOVERNMENT

Pursuant to the December 25, 2001 Law on Organization of the Government;Pursuant to the Government's Decree No. 30/2003/ND-CP of April 1, 2003 prescribing the functions, tasks, powers and organizational structures of the agencies attached to the Government;At the proposals of the General Director of the Radio Voice of Vietnam and the Minister of the Interior,

DECREES:

Article 1.- Position and functions

The Radio Voice of Vietnam is a national radio broadcasting station attached to the Government, which performs the function of providing information on, and propagation of, the Party's undertakings and policies as well as the State's laws; contributes to educating and raising people's intellectual standards and serves people's spiritual life through radio programs; and performs some specific tasks and exercises some specific power as the representative of the owner of the State capital portions at State-invested enterprises under its management as prescribed by law.

The Radio Voice of Vietnam shall be subject to the State management by the Ministry of Culture and Information over press activities and by the Ministry of Post and Telecommunications over radio frequency and broadcasting.

Article 2.- Tasks and powers

The Radio Voice of Vietnam shall have to perform the tasks and exercise the powers of non-business agencies stated in the Government's Decree No. 30/2003/ND-CP of April, 1, 2003 prescribing the functions, tasks, powers and organizational structures of the agencies attached to the Government as well as the following specific tasks and powers:

1. To submit to the Government and/or the Prime Minister its strategies, plannings, programs, long-term, five-year and annual plans and important projects; organize the implementation of strategies, plannings and plans after they are approved;

2. To submit to the Prime Minister for promulgation the mechanism on financial autonomy and self-responsibility applicable to the Radio Voice of Vietnam;

3. To participate in the formulation of strategies and plannings on the development of Vietnam's radio-broadcasting system;

4. To assume the prime responsibility and coordinate with local radio stations and radio-television stations in working out plans on the production of programs to be broadcast on the national radio wave;

5. To decide on the contents and time volumes of its daily programs;

6. To provide guidance on broadcasting operations and techniques to local stations;

7. To directly manage its technical system exclusively used for the production of programs, signal transmission and radio broadcasting at home and abroad;

8. To submit to the minister assigned by the Prime Minister to sign for promulgation legal documents on professional standards, process and procedures as well as economic-technical norms of radio broadcasting for application nationwide;

9. To manage investment and construction projects falling under its competence as prescribed by law; participate in the appraisal of important schemes and projects in the field of radio broadcasting at the request of the Government or the Prime Minister;

10. To decide on, and direct the implementation of, its administrative program according to the objectives and contents of the State's administrative reform program already approved by the Prime Minister;

11. To provide professional training and fostering on radio broadcasting;

12. To organize and direct the scientific research and the application of scientific and technological advances on radio broadcasting;

13. To undertake international cooperation on radio broadcasting according to law provisions;

14. To organize business and service activities according to law provisions;

15. To perform some specific tasks and exercise some specific powers as the representative of the owner of the State capital portions at State-invested enterprises under its management as prescribed by law;

16. To manage its organizational apparatus, payroll and salaries; realize regimes and policies on preferential treatment, commendation, rewards and discipline applicable to officials, employees and laborers under its management;

17. To manage its finance, equipment, supplies and material foundations according to law provisions and manage and efficiently use the properties assigned by the State;

18. To comply with the regime of reporting to the Government, the Prime Minister as well as competent organizations of the Party and the State as prescribed by law.

Article 3.- Organizational structure

a/ Organizations assisting the General Director:

1. The Editorial Secretariat;

2. The Organization and Personnel Department;

3. The Planning and Finance Department;

4. The International Cooperation Department;

5. The Inspection Department;

6. The Office.

b/ Program-producing organizations:

1. The Department for Current Affairs;

2. The Department for Culture and Social Affairs;

3. The Music Department;

4. The Department for Broadcasting in Ethnic Minority Languages;

5. The Department for Edition of External Service News;

6. The Department for Economy, Science and Technology;

7. The Department for Literature and Arts;

8. The Department for Radio Listeners;

9. The Department for Broadcasting Techniques;

10. The Audio Center;

11. The Resident Office in Ho Chi Minh City;

12. The Resident Office in the Central Highlands;

13. The Resident Office in the Mekong River Delta;

14. The Resident Office in the Northwestern Region;

15. The Resident Office in Central Vietnam.

c/ Other organizations:

1. The Center for Informatics Application and Broadcasting Technology Development;

2. The Center for Advertisement and Broadcasting Services;

3. The VOV News online newspaper;

4. The Voice of Vietnam newspaper.

The General Director of the Radio Voice of Vietnam shall decide on its overseas bureaus after the Prime Minister permits the establishment thereof.

The General Director of the Radio Voice of Vietnam is assigned to reorganize other existing non-business units according to law provisions.

Article 4.- Implementation effect

This Decree takes effect 15 days after its publication in the Official Gazette and replaces the Government's Decree No. 53/CP of August 16, 1993 on the functions, tasks, powers and organizational structure of the Radio Voice of Vietnam.

Article 5.- Implementation responsibilities

The General Director of the Radio Voice of Vietnam, the ministers, the heads of the ministerial-level agencies, the heads of agencies attached to the Government and the presidents of the provincial/municipal People's Committees shall have to implement this Decree.

 

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PRIME MINISTER




Phan Van Khai

 

 

---------------

This document is handled by Dữ Liệu Pháp Luật . Document reference purposes only. Any comments, please send to email: [email protected]

Văn bản gốc đang được cập nhật.

Được hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

    Bị hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

      Được bổ sung () Xem thêmẨn bớt

        Đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

          Bị đình chỉ () Xem thêmẨn bớt

            Bị đinh chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

              Bị quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                Bị bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                  Được sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                    Được đính chính () Xem thêmẨn bớt

                      Bị thay thế () Xem thêmẨn bớt

                        Được điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                          Được dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                            Văn bản hiện tại

                            Số hiệu83/2003/NĐ-CP
                            Loại văn bảnNghị định
                            Cơ quanChính phủ
                            Ngày ban hành18/07/2003
                            Người kýPhan Văn Khải
                            Ngày hiệu lực 12/08/2003
                            Tình trạng Hết hiệu lực

                            Hướng dẫn () Xem thêmẨn bớt

                              Hủy bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                Bổ sung () Xem thêmẨn bớt

                                  Đình chỉ 1 phần () Xem thêmẨn bớt

                                    Quy định hết hiệu lực () Xem thêmẨn bớt

                                      Bãi bỏ () Xem thêmẨn bớt

                                        Sửa đổi () Xem thêmẨn bớt

                                          Đính chính () Xem thêmẨn bớt

                                            Thay thế () Xem thêmẨn bớt

                                              Điều chỉnh () Xem thêmẨn bớt

                                                Dẫn chiếu () Xem thêmẨn bớt

                                                  Văn bản gốc đang được cập nhật

                                                  Tải văn bản Tiếng Việt

                                                  Tin liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Bản án liên quan

                                                  • Thuê trọ nhưng không đăng ký tạm trú, sinh viên bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Thu nhập từ lãi gửi tiền ở các tổ chức tín dụng có phải nộp thuế thu nhập cá nhân hay không?
                                                  • Hành vi lấn chiếm vỉa hè sẽ bị xử phạt như thế nào?
                                                  • Đi xem phim và quay lén lại đăng lên mạng xã hội có bị xử phạt không

                                                  Mục lục

                                                    CÔNG TY CỔ PHẦN PHÁT TRIỂN VÀ ỨNG DỤNG CÔNG NGHỆ SỐ VINASECO

                                                    Trụ sở: Số 19 ngõ 174 Trần Vỹ, Mai Dịch, Cầu Giấy, Hà Nội - Hotline: 088 66 55 213 - Email: [email protected]

                                                    ĐKKD: 0109181523 do Phòng Đăng ký kinh doanh - Sở Kế hoạch và Đầu tư TP. Hà Nội cấp ngày 14/05/2020

                                                    Sơ đồ WebSite

                                                    Hướng dẫn

                                                    Xem văn bản Sửa đổi

                                                    Điểm này được sửa đổi bởi Điểm a Khoản 1 Điều 1 Luật sửa đổi Bộ luật Hình sự 2017

                                                    Xem văn bản Sửa đổi